| Should've got you an espresso by the look of it. | Судя по тебе, ты нуждалась в эспрессо. |
| Graduated to it from espresso machines. | Дипломированный для обслуживания машин эспрессо. |
| I'd settle for an espresso. | Я бы хотел эспрессо. |
| Is there like an espresso thing? | Это что-то типа эспрессо? |
| Erin will be down there from time to time, and all-you-can-eat espresso. | Эрин тоже будет захаживать. И эспрессо выше крыши. |
| And I don't have a $10 million view of manhattan that I share with a 22-year-old art student while we sip espresso. | И у меня нет 10 миллионов на вид Манхэттана, с 22-летней студенткой и глоток экспрессо. |
| I'm going to the kitchen for an espresso. | Я на кухню за экспрессо |
| They didn't have espresso machines at Folsom? | В тюряге не готовят экспрессо? |
| Could you get him an espresso? | Можете угостить его экспрессо? |
| maybe wait for me to have my first shot of espresso? | может быть подождёшь, пока я не выпью мой утренний экспрессо? |
| ROBERT'S COFFEE will offer a wide selection of coffee - the original coffee, espresso coffee, flavored coffee, coffee without caffeine, and various types of tea - green tea, tea plant, tea and flavored tea blends. | ROBERT'S COFFEE предоставят широкий выбор кофе - натуральный кофе, кофе эспрессо, ароматный кофе, кофе без кофеина, а также различные виды чая - зеленый чай, чай из растений, и ароматный чай. |
| A cup of espresso is an orchestral performance, a crescendo of sounds resulting from tradition and culminating in a small white cup. | Одна чашечка кофе эспрессо - это оркестр в движении, нарастание звуков, результат традиций, завершающихся в белой чашечке. |
| From the hotel's popular restaurant, you are offered a large choice of traditional home cooked meals with vegetarian options and special kebabs, as well as espresso and cappuccino coffee available. | В популярном ресторане отеля Вам предлагается большой выбор традиционных по-домашнему приготовленных блюд (и их вегетарианских вариантов), специальных кебабов, а также кофе эспрессо и капуччино. |
| The excitement of this high-calibre sporting event, the appealing atmosphere of the regatta, the continuous arrival of the teams and the presence of experts will combine to create an unforgettable spectacle made even more enjoyable when accompanied by the flavour of a delicious, high-quality Hausbrandt espresso. | Эмоции, которые дарит нам спортивное мероприятие такого уровня, очарование и атмосфера регаты, постоянный поток членов команд и участников работ, гарантируют уникальное зрелище, которое станет еще более приятным в сопровождении отличного кофе эспрессо качества Hausbrandt. |
| By 1986, the company operated six stores in Seattle and had only just begun to sell espresso coffee. | В 1986 году компания располагала шестью магазинами в Сиэтле и приступила к продаже кофе эспрессо. |
| Rea would later pay the same compliment to his youngest daughter, Julia, on the album Espresso Logic (1993). | Позже подобный комплимент он сделает своей младшей дочери, Джулии (альбом «Espresso Logic», 1993). |
| 23 spacious new rooms, all of them equipped with individual controlled air-conditioning, DVD Player, LCD TV, i-pod speakers and Espresso coffeemaker. | 23 новых просторных номера, оборудованных кондиционерами с индивидуальной системой контроля, DVD, телевизорами с жидкокристаллическими мониторами, i-pod колонками и кофеваркой Espresso. |
| In the Schlosshotel Bühlerhöhe's Espresso Lounge, guests can enjoy freshly brewed coffee and tasty homemade cakes. | В лаундже Espresso гости могут насладиться свежесваренным кофе и вкусными домашними пирожками. |
| We represent the last elaboration of great Italians to connoisseurs of coffee. Coffee-machines Lavazza Espresso Point Matinee and Pininfarina, which less than a minute can make for you a cup of aromatic drink, made of excellent coffee, which packed in special capsules. | Представляем ценителям кофе последнюю разработку великих итальянцев: кофемашины Lavazza Espresso Point Matinee и Pininfarina, которые меньше чем за минуту приготовят Вам чашечку ароматного напитка из превосходного кофе, порционно упакованного в специальные капсулы. |
| In 2005 Nicola Caricola moved to Cape Town, South Africa and established Nicaf Espresso Systems, official distributor of Lavazza Espresso Coffee in southern Africa. | В 2005 году Никола Карикола переехал в Кейптаун, Южная Африка, и основал компанию «Nicaf Espresso Systems», официальный дистрибьютор кофе «Lavazza» в Южной Африке. |