Loja and Esmeraldas in Ecuador use their GEO reports as important tools for environmental planning and decision-making. |
Доклады в рамках ГЭП по городам Лоха и Эсмеральдас в Эквадоре используются в качестве важных инструментов для экологического планирования и принятия решений. |
The development projects are carried out in the provinces of Esmeraldas, Imbabura, Carchi and Sucumbios. |
Проекты развития осуществляются в провинциях Эсмеральдас, Имбабура, Карчи и Сукумбиос. |
They settled mostly in Quito, Ambato and Guayaquil with smaller communities in Manabí, Los Ríos, and Esmeraldas provinces. |
Они поселились в основном в Кито, Амбато и Гуаякиле, также существовали меньшие общины в провинциях Манаби, Лос-Риос и Эсмеральдас. |
Pilot projects have been prepared for appraising environmental liabilities in the provinces of Esmeraldas and Zamora Chinchipe. |
В рамках Программы подготовлены экспериментальные проекты оценки экологической ответственности в провинциях Эсмеральдас и Самора-Чинчипе. |
Esmeraldas was long isolated from the rest of the country, and was accessible only by sea. |
Эсмеральдас долгое время был изолирован от основной части страны и добраться до него можно было только морем. |
In the province of Esmeraldas, in the north-west of the country, 39.9 per cent of the population is composed of people of African descent. |
В провинции Эсмеральдас на северо-западе страны 39,9% населения составляют лица африканского происхождения. |
Health and environment programme for the town of Esmeraldas in Ecuador |
Программа в сфере здравоохранения и окружающей среды для города Эсмеральдас, Эквадор |
Since 2009, the Government of Ecuador has been developing actions aimed at achieving the Millennium Development Goals, particularly in the forest provinces in the country (Sucumbios, Chimborazo and Esmeraldas). |
Начиная с 2009 года правительство Эквадора разрабатывает меры, направленные на достижение Целей развития тысячелетия, особенно в лесных провинциях страны (Сукумбиос, Чимборасо и Эсмеральдас). |
These include the social rehabilitation centres for women in Esmeraldas and Guayaquil and the social rehabilitation centre in Bahía de Caráquez, which has been entirely rebuilt. |
Речь идет о женских центрах социальной реабилитации в Эсмеральдас и Гуаякиль, а также Центре социальной реабилитации в Баия-де-Каракес, который был перестроен полностью. |
In meetings that the experts held with NGOs and community members from San Lorenzo in the Esmeraldas province, participants also underlined that Ecuadorian history and other textbooks do not cover the role and contribution of Ecuadorians of African descent sufficiently. |
На встречах, которые эксперты провели с представителями НПО и членами общин из Сан-Лоренсо в провинции Эсмеральдас, участники также отмечали, что в учебниках по истории Эквадора и других учебных пособиях должным образом не отражены роль и вклад эквадорцев африканского происхождения. |
As for the bilateral health and environment programme for the town of Esmeraldas in Ecuador, it falls within the context of the new decentralized national health policy. |
Что касается двусторонней программы в области здравоохранения и охраны окружающей среды, предназначенной для реализации в городе Эсмеральдас в Эквадоре, то она вполне вписывается в контекст новой национальной стратегии децентрализации системы здравоохранения. |
The State has invested in the establishment of offices to meet the needs of persons applying for refugee status in Quito, Cuenca, Guayaquil, Lago Agrio and Esmeraldas, while continuing to finance the operation of support teams in specific places. |
Государство предоставило средства на создание пунктов помощи беженцам и лицам в поиске убежища в городах Кито, Куэнка, Гуаякиль, Лаго-Агрио и Эсмеральдас, а также продолжает финансирование работы специальных бригад на местах. |
In Ecuador, a programme for the development and cultural diversity to reduce poverty and promote social inclusion has been developed in line with the Millennium Development Goals in the provinces of Sucumbios, Chimborazo and Esmeraldas, which are among the poorest in the country. |
В Эквадоре в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, была разработана программа по вопросам развития и культурного многообразия в целях сокращения масштабов нищеты и поощрения социальной интеграции в провинциях Сукумбиос, Чимборазо и Эсмеральдас, которые относятся к числу самых бедных в стране. |
It focused on three specific groups: the rural population in Chimborazo province, the population of African descent in Esmeraldas province, and the urban population in the city of Quito. |
Он проводился в трех сферах: среди сельского населения провинции Чимборасо, среди потомков выходцев из Африки в провинции Эсмеральдас и среди городского населения Кито. |
Esmeraldas, Carchi and Imbabura |
Эсмеральдас, Карчи и Имбабура |
Transportation infrastructure projects reach 3,700 indigenous peoples of the Epera, Chachi and Awa communities in Esmeraldas, Orellana and Napo provinces. |
Проекты развития транспортной инфраструктуры осуществляются в интересах 3700 представителей коренных народов из общин эпера, чачи и кичва в провинциях Эсмеральдас, Орельяна и Напо. |
Noteworthy among these newly constructed facilities are the social rehabilitation centres of Bahía de Caráquez, Quevedo, Guayaquil and Esmeraldas. |
В качестве примера строительства таких новых блоков можно назвать центры социальной реабилитации в Баия-де-Каракес, Кеведо, Гуаякиль и Эсмеральдас. |
Similarly, smaller towns such as Essaouria in Morocco or Esmeraldas in Ecuador have upgraded public space to improve the living conditions of vulnerable groups. |
Аналогичные мероприятия по модернизации общественных пространств в целях улучшения условий жизни уязвимых групп проведены и в менее крупных городах, таких как Эссаурия (Марокко) и Эсмеральдас (Эквадор). |
It is important to note that 70 rural communities in the three river basin districts of Guayas, Munabi and Esmeraldas have benefited from this comprehensive approach involving women's organizations. |
Следует отметить, что в 70 сельских общинах трех гидрографических районов в округах Гуаяс, Манаби и Эсмеральдас эти мероприятия проводились совместно с женскими организациями. |
Social infrastructure includes the construction of potable water and sewerage systems which reached upward of 4,500 indigenous peoples of the Cayapa, Chachi and Awa communities in Esmeraldas, Sucumbíos, Napo and Imbabura provinces. |
В контексте развития социальной инфраструктуры были созданы системы снабжения питьевой водой и канализации, которые обслуживают более 4500 представителей коренных народов из общин кайапа, чачи и кичава в провинциях Эсмеральдас, Сукумбиос, Напо и Имбабура. |
There are currently eight Socio Empleo centres in the largest provincial capitals in the country: Guayaquil, Quito, Machala, Cuenca, Ambato, Esmeraldas, Manta and Loja. |
В настоящее время действуют 8 центров программы "Социальная занятость" в столицах основных провинций страны: Гуаякиль, Кито и Мачала, Куэнка, Амбато, Эсмеральдас, Манта и Лоха. |
In 2007, a collaborative project was launched to improve the way in which obstetric complications are handled in five provincial hospitals in Esmeraldas, Cotopaxi, Tungurahua, Chimborazo and El Oro. |
В 2007 году начался совместный проект по улучшению решения акушерских осложнений в пяти провинциальных больницах в Эсмеральдас, Котопакси, Тунгурауа, Чимборасо и Эль-Оро, с формированием рабочих групп для внедрения проекта. |
The aforementioned activities are carried out in the cantons of Eloy Alfaro and San Lorenzo in the border province of Esmeraldas and in the canton of Lago Agrio in the border province of Sucumbios. |
Все эти мероприятия проводятся в кантонах Эллой-Альфаро и Сан-Лоренсо приграничной провинции Эсмеральдас и в кантоне Лаго-Агрио приграничной провинции Сукумбиос. |
The programme will be implemented in three regions, Esmeraldas, Chimborazo and Sucumbíos, and the national partners are the Ministry of Coordination for Cultural and Natural Heritage, and the National Secretariat for Planning and Development. |
Эта программа будет разработана в интересах трех территорий: Эсмеральдас, Чимборасо и Сукумбиос, и в качестве национальных партнеров в ее осуществлении примет участие министерство по вопросам культурного и природного наследия и национальный секретариат по вопросам планирования. |
In 1997 the eight national INNFA systems for the care of ill-treated children and young persons, located in the cities of Machala, Quevedo, Guayaquil, Esmeraldas, Ambato, Cuenca and Quito, dealt with 3,100 cases of ill-treatment. |
В 1997 году в рамках созданных ИННФА восьми общенациональных центров по борьбе с жестоким обращением по отношению к детям и подросткам, расположенных в городах Мачала, Кеведо, Гуаякиль, Эсмеральдас, Амбато, Куэнка и Кито, были приняты меры в связи с 3100 случаями жестокого обращения. |