| More work would be needed on tools such as mutual recognition and equivalency as well as on market responses to eco-labelling. | Требуется продолжить работу по изучению таких инструментов, как взаимное признание и эквивалентность, а также ответной реакции рынка на применение системы экомаркировки. |
| What is the role of concepts such as mutual recognition and equivalency in the context of voluntary standards? | с) Какую роль играют такие концепции, как взаимное признание и эквивалентность, в контексте добровольных стандартов? |
| (c) regulatory equivalency within UNECE, exchange of best practice, including the guidelines developed for the purposes of Risk Assessment by MSAs; | с) эквивалентность регламентов в рамках ЕЭК ООН, обмен примерами наилучшей практики, включая руководства, разработанные для целей оценки риска органами по надзору за рынком; |
| In order to speed up the movement of documents and ensure equivalency of paper and electronic documents, the national trade facilitation body in Ukraine has prepared laws on electronic documents and electronic signature. | С тем чтобы ускорить оборот документов и обеспечить эквивалентность бумажных и электронных документов, национальный орган по упрощению процедур торговли на Украине подготовил законы об электронных документах и электронной подписи. |
| Another delegation noted that there was uncertainty in its jurisprudence whether interpretation of the dual criminality principle may require equivalency of the offence rather than equivalency of conduct for a fair process. | Одна из делегаций отметила, что в ее правовой системе нет единого мнения о том, что следует понимать под принципом обоюдного признания того или иного деяния преступлением для обеспечения справедливого судопроизводства: эквивалентность состава преступления или эквивалентность деяния. |
| Thus, Recurrent Education Activities which incorporates the national literacy campaign programme, post-literacy courses and basic education and equivalency programmes have been conducted since 2008 in all 13 District of Timor-Leste. | В связи с этим с 2008 года во всех 13 районах Тимора-Лешти осуществляется комплекс регулярных учебных мероприятий, включающий реализацию программы по проведению национальной кампании обучения грамоте, организацию курсов для лиц, уже овладевших грамотой, и осуществление программ базового и эквивалентного образования. |
| Develop equivalency programmes to bridge formal and non-formal education by establishing, inter alia, policies, guidelines and accreditation mechanisms | создания программ эквивалентного приравнивания для обеспечения связи между формальным и неформальным образованием посредством разработки, в частности, соответствующей политики, руководящих принципов и механизмов взаимоучета; |
| Non-formal Education Accreditation and Equivalency Learning Support Delivery Service | Аккредитация неформального образования и служба обеспечения поддержки в получении эквивалентного образования |
| The Department of Education Bureau of Alternative Learning System assists rural and indigenous women through its Basic Literacy Program, Family Basic Literacy Project and Non-formal Education Accreditation and Equivalency Learning Support Delivery Service. | Бюро системы альтернативного обучения при Министерстве образования помогает сельским женщинам и женщинам из числа коренных народов получить образование с помощью программы элементарной грамотности, проекта по распространению элементарной грамотности на основе семьи и службы аккредитации неформального образования и обеспечения в получении эквивалентного образования. |
| In Japan, the "Upper Secondary School Equivalency Examination" was established in January 2005 as a test to certify academic ability equivalent to or higher than those who have graduated high school. | В январе 2005 года в Японии была введена система экзаменационной проверки соответствия образования, полученного в старших классах средней школы, для подтверждения уровня академической подготовки, эквивалентного полученному выпускниками полной средней школы или превышающего его. |
| Jordan uses habitat equivalency analysis ("HEA") to determine that approximately 25 million hectares of additional reserves are needed for this purpose. | Иордания использует результаты анализа равноценности сред обитания ("АРСО") для установления того, что в этих целях потребуется создать дополнительные заповедники площадью около 25 млн. гектаров. |
| Ministers welcome the progress made in the harmonization of technical requirements for inland waterway vessels, where equivalency has been established between the rules of different organizations. | Министры приветствуют прогресс в деле гармонизации технических требований к судам внутреннего плавания, в результате которого удалось добиться равноценности норм, действующих в различных организациях. |
| Proliferation of certification and or labelling schemes calls for further cooperative work, in line with the recommendations of the IPF, towards achieving their international comparability and considering their equivalency while taking into account the diversity of national and regional situations. | Для скорейшего распространения систем сертификации и маркировки требуется дальнейшая совместная работа, в соответствии с рекомендациями МГЛ, по обеспечению их международной сопоставимости и анализу их равноценности с учетом разнообразия национальных и региональных ситуаций. |
| The extent to which this pretext was accepted at face value by international actors and observers reflected the prism of "moral equivalency" through which the conflict in Bosnia was viewed by too many for too long. | Та степень, в которой этот предлог был принят на веру международными действующими лицами и наблюдателями, является отражением призмы "моральной равноценности", через которую слишком многие и слишком долго смотрели на конфликт в Боснии. |
| Additionally, UNHCR has reached an agreement with UNDSS on the equivalency standards for certain training courses. | Кроме того, УВКБ достигло договоренности с ДОБ о стандартах приравнивания некоторых учебных курсов. |
| Develop equivalency programmes to bridge formal and non-formal education by establishing, inter alia, policies, guidelines and accreditation mechanisms | создания программ эквивалентного приравнивания для обеспечения связи между формальным и неформальным образованием посредством разработки, в частности, соответствующей политики, руководящих принципов и механизмов взаимоучета; |
| The Government pledges to take the necessary administrative action for the recognition, equivalency rating, validation and legalization of formal and non-formal education completed by URNG members, using appropriate evaluation and equivalency rating mechanisms. | Правительство Республики обязуется принять необходимые административные меры для признания, подтверждения, объявления действительным и узаконивания любого формального и неформального образования, полученного членами НРЕГ, посредством надлежащих процедур оценки и приравнивания. |