| In the wrong hands, it could enslave millions. | А в плохих - поработить миллионы. |
| The rebel leaders said we were trying to enslave their people by controlling the waterworks. | Лидеры повстанцев сказали, что мы пытались поработить их людей, контролируя водоснабжающие предприятия. |
| We're always trying to enslave ourselves one way or another. | Мы все время пытаемся поработить себя тем или иным способом. |
| giving Morgana the power to raise an army of the dead and enslave mankind. | С его помощью она могла поднять армию мертвецов и поработить человечество, |
| Because I think all of you will agree that the onlylegitimate purpose of government is to serve citizens, and I wouldargue that the only legitimate purpose of technology is to improveour lives, not to manipulate or enslave us. | Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законнаяцель правительства - служить гражданам. И я думаю, что единственнаязаконная цель технологии - улучшить нашу жизнь, а не манипулироватьили поработить нас. |
| He taught that it was fitting for the Greeks to enslave other peoples. | Он учил, что грекам дозволено порабощать другие народы. |
| It seeks not to liberate, but to enslave; not to build, but to destroy. | Ее цель не освобождать, а порабощать, не созидать, а разрушать. |
| The destiny of man is to enslave women. | Судьба мужчин - порабощать женщин. |
| By severe drought brought on by weather wars conducted secretly using aerial contaminants and high-altitude electromagnetic waves, in a state of perpetual war to create problem-reaction- solution scenarios to distract, enrage and enslave American citizens at home with tools like the Patriot Act | Страшная засуха, как результат погодных войн, ведущихся тайно при помощи загрязнения воздуха на большой высоте и электромагнитного излучения, в состоянии перманентной войны чтобы воплощать сценарии проблем, реакций и решений чтобы отвлекать, злить, порабощать Американских граждан, |
| But these people outside - if they get your Samaritan, they will hurt it, imprison it, enslave it, and use it to enslave others. | Но эти люди снаружи - если они получат Самаритянина, они причинят ему вред, лишат свободы и превратят в раба, и будут использовать его для того тог чтобы порабощать других. |
| Debt is the weapon used to conquer and enslave societies, and interest is its prime ammunition. | Долг - это оружие, используемое для завоевания и порабощения общества, а долговой процент является его боеприпасом. |
| Now he seeks a new world to conquer and enslave. | Сейчас он ищет новый мир для завоевания и порабощения. |
| Myriad could be used to enslave whole worlds at the push of a button. | Потому что Мириад можно использовать для порабощения мира, просто нажав на кнопку. |
| Today, most slaveholders do not feel a need to explain or defend their choice to use slavery and they make their choice on whom to enslave not on the basis of colour but vulnerability. | Теперь большинство рабовладельцев не испытывают необходимости объяснять или обосновывать решение использовать рабство, и выбор объекта для порабощения они делают не на основе цвета кожи, а на основе уязвимости. |
| In all its manifestations, "discovery" has been used as a framework for justification to dehumanize, exploit, enslave and subjugate indigenous peoples and dispossess them of their most basic rights, laws, spirituality, worldviews and governance and their lands and resources. | Во всех своих проявлениях «доктрина открытия» использовалась как оправдание обесчеловечивания, эксплуатации, порабощения и подчинения коренных народов и попрания их самых основных прав, законов, духовных основ, воззрений и традиционных форм самоорганизации, а также присвоения их земель и ресурсов. |