My task is only to enliven the party by this oblique Mbah. |
Моя задача состоит только оживить партию этого косо Мбах. |
It was quintessential theatre, using instrumental and vocal music along with stylized gestures, to enliven the stories. |
Он был существенным театральным представлением, использующим инструментальную и вокальную музыку вместе со стилизованными жестами, чтобы оживить сюжет. |
And a rip-roaring party with new dresses and dancing to enliven this dismal winter. |
И шумного приема с новыми платьями и танцами чтобы оживить эту унылую зиму. |
Leaven comes from the root word that means enliven - to vivify, to bring to life. |
Закваска происходит от слова, которое значит оживить: оживить, вызвать к жизни. |
So what I am trying to convey here is just the need to move forward the work of the Conference on Disarmament and I just incidentally mentioned some anecdotes to enliven the discussion. |
Так что здесь я пытаюсь лишь выразить необходимость продвижения работы КР, и, чтобы оживить дискуссию, я лишь мимоходом упомянул некоторые анекдоты. |
In reviewing the first episode Brioux found it "seemed pretty seen-it-before" but that Amy Price-Francis "has sass and sparkle which should enliven a drama with a bit of a dark comedy tone." |
В ходе просмотра первого эпизода Бриукс отметил, что где-то уже видел это, но Эми Прайс-Фрэнсис «имеет дерзость и блеск, который должен оживить драму, придав ей немного юмора тёмного тона». |
It might enliven things a bit. |
Это может слегка оживить обстановку. |