| Achieved one of the highest grades in applied research for a paper on "Price convergence in the EMU". | получил один из наивысших баллов за прикладное исследование на тему «Конвергенция цен в ЕВС»; |
| Introduction of EMU financial accounts, which are not simply the sum of the financial accounts of the member countries. | Внедрение финансовых счетов ЕВС, которые вовсе не являются простой суммой финансовых счетов государств-членов. |
| Later on, explicit convergence criteria, in the form of targets regarding inflation, long-term interest rates, national budget deficits, public debt and exchange rates, were established for candidate countries wishing to join EMU. | На более позднем этапе для стран-кандидатов на вступление в ЕВС были установлены четкие критерии конвергенции в форме целевых показателей в отношении инфляции, долгосрочных процентных ставок, дефицита национального бюджета, государственной задолженности и обменного курса. |
| But the panic that EMU may disintegrate is overdone. | Однако паника относительно того, что ЕВС может распасться, довольно сильно преувеличена. |
| Although there are technical and legal reasons why such a split would be harder for an EMU country, there seems little doubt that a country could withdraw if it really wanted to. | Несмотря на то, что существуют технические и юридические причины, по которым подобный раскол для страны-члена ЕВС стал бы более сложным, похоже, не повода сомневаться в том, что страна может выйти из союза, если действительно этого захочет. |
| What do a dead man, a cruise ship and emu have in common? | Что общего у мертвеца, круизного лайнера и эму? |
| Alfred William Bennett was son of Quakers William Bennett (1804-1873), a successful tea dealer, amateur botanist, and sometime emu breeder, and Elizabeth (Trusted) Bennett (1798-1891), an author of religious books for the Society of Friends. | Альфред Уильям Беннетт был сыном квакеров: Уильяма Беннетта (1804-1873), успешного дилера чая, ботаника-любителя, заводчика страусов эму, и Элизабет (Трастед) Беннетт (1798-1891), автора книг «Религиозного общества Друзей». |
| Emu was inspired to practice medicine after a doctor, the future minister of health Kyotaro Hinata saved his life from illness when he was a child. | Эму был вдохновлен практиковать медицину после того, как врач, будущий Министр Здравоохранения Кётаро Хината спас его жизнь от болезни, когда он был ребенком. |
| Kuroto reveals that he infected Emu with the Bugster virus years ago, making him patient zero of the current Bugster infection. | Курото показывает, что он заразил Эму вирусом Багстеров много лет назад, что сделало его Нулевым Пациентом текущей инфекции Багстеров. |
| However, the distal foramen is known to be variable in the mainland emu showing particular diversity between juvenile and adult forms and is therefore taxonomically insignificant. | Тем не менее, дистальное отверстие, как известно, изменяется у материковых эму, демонстрируя частичное отличие юных особей от взрослых и таксономически является, таким образом, незначительным. |
| Delaying EMU entry risks weakening the incentive to complete these politically costly but necessary reforms. | Промедление со вступлением в ЭВС может привести к ослаблению стимула завершить эти политически дорогие, но необходимые реформы. |
| EMU Economic and Monetary Union (Eurostat) | ЭВС Экономический и валютный союз (Евростат) |
| Implementing the programme of the EMU Action Plan on improving coverage and timeliness of Table 1 of the questionnaire as well as other tables of the ESA 95 regulation. | Осуществление программы Плана действий ЭВС по улучшению охвата и своевременности представления данных таблицы 1 вопросника, а также других таблиц, предусмотренных Постановлением по ЕСС 1995 года. |
| Eurostat is committed to add this new dimension to its activities in view of its importance for EMU, but support from Member States, not only from NSIs, but also from the scientific community would be very helpful. | Евростат преисполнен решимости добавить этот новый аспект в свою деятельность с учетом его важного значения для ЭВС, однако достижению этой цели в значительной степени способствовала бы поддержка государств-членов - не только НСИ, но и научных кругов. |
| The Economic and Monetary Union (EMU) is an umbrella term for the group of policies aimed at converging the economies of member states of the European Union at three stages. | Экономический и валютный союз (ЭВС) - общий термин, охватывающий комплекс программ, направленных на сближение экономик государств - членов Европейского союза в три этапа. |
| So current EMU members and EU candidate countries clearly share OCA properties. | Таким образом, члены ЭДС и страны кандидаты на вступление в ЕС явно совместно владеют собственностью ОВЗ. |
| EMU membership will diminish this volatility and eliminate exposure to it. | Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск. |
| For the eight post-communist countries that the EU promises to admit in 2004, joining its Economic and Monetary Union (EMU) poses an accompanying obligation. | Для восьми бывших коммунистических стран, которые Европейский Союз обещает принять в 2004 г., вступление в его Экономический и Денежный Союз (ЭДС) сопровождается принятием на себя определенного обязательства. |
| Do the post-communist candidate countries share the OCA properties required for successful EMU membership? | Владеют ли бывшие коммунистические страны кандидаты совместной собственностью ОВЗ, необходимой для удачного членства в ЭДС? |
| EMU is founded on the idea, pioneered by the Nobel laureate Robert Mundell, that the costs and benefits of monetary integration depend on whether or not countries share certain properties. | В основе ЭДС лежит идея, выдвинутая впервые лауреатом Нобелевской премии Робертом Мунделлом о том, что цена и преимущества денежной интеграции зависят от того, владеют ли страны совместной определенной собственностью. |
| EMU and Cultural Heritage are peculiar to Northern Ireland. | ИВП и культурное наследие характерны только для Северной Ирландии. |
| Cultural Heritage is concerned with the common and diverse features of pupils' cultural background and the interdependence of cultures and, like EMU, works outwards from the local to the international. | В рамках культурного наследия рассматриваются общие и различные черты культурных традиций учащихся и взаимозависимость культур; как и ИВП, эта тема расширяется от местного контекста до международного. |
| Education for Mutual Understanding (EMU) | искусство взаимопонимания (ИВП) |
| Finally, the referendum contains an unstated question about the future of European Monetary Union (EMU) and the euro. | Наконец, референдум в неявном виде содержит еще один вопрос о будущем Европейского денежного союза (EMU) и евро. |
| The SP1900 trains feature a completely difference appearance from the older Metro-Cammell EMU on the East Rail Line. | Помимо SP1900, на Восточной линии также используются более старые поезда Metro Cammell EMU. |
| The EMU is evidence of that. | Европейский экономический и валютный союз (EMU) лишний раз свидетельствует об этом. |
| The band's breakthrough was its 1994 album Emu, which marked a stark change in artistic direction. | Прорыв произошёл в 1994 году с изданием альбома Emu, который ознаменовал кардинальные изменения в музыке группы. |
| In the area of monetary integration, the European Constitution doesn't change anything, other than the voting procedures in the Governing Council if EMU grows beyond 15 member countries. | В области денежной интеграции Европейская Конституция ничего не меняет, кроме процедур голосования в Правящем совете, если состав EMU расширяется до более чем 15 стран-членов. |