| See, this is a great lesson, Emma. | Видишь, Эмма, это отличный урок. |
| I found something that looks like Emma might be sleeping with the enemy, but she didn't want to hear it. | Я нашла нечто указывающее на то, что Эмма возможно была в постели с врагом. |
| Emma, do you realize what you're saying? | Эмма, ты понимаешь, что говоришь? |
| Emma, even though we're not together anymore, what we had meant everything to me. | Эмма, хотя мы больше не вместе, то, что между нами было, значит для меня всё. |
| Emma, what the hell are you doing? | Эмма, что ты вытворяешь? |
| And since we got Emma's number, they're probably planning to kill her and any other jurors who get in their way. | А так как мы получили номер Эммы, возможно они планируют убить ее и любого другого присяжного, который встанет на их пути. |
| I'm sorry, is this a game for Emma or for Monica? | Извини, это игра для Эммы или для Моники? |
| Look, I'm your friend, and as your friend, I am telling you, I think it's best if Emma comes home with us. | Слушай, я твой друг, и, как твой друг, я говорю тебе, лучшее для Эммы - пойти домой с нами. |
| And what about Emma? | А как насчет Эммы? |
| There's an Earl and Emma's dry cleaners right around the corner. | Здесь за углом есть химчистка Эрла и Эммы. |
| So I thought I would take Emma here for a little walk. | Я тут подумал взять Эмму на небольшую прогулку. |
| Okay, well, that is now the third sign that I should not leave Emma. | Это уже третий знак, что я не должна оставлять Эмму. |
| She'd seen Emma and Winston together. | Она увидела Эмму и Уинстона вместе. |
| Cartel sets up a satellite uplink, kidnaps his niece Emma, who's still missing. knowing that he'll do anything they ask and not tell anyone. | Картель установил связь со спутником, похитил его племянницу, Эмму, которая по-прежнему не найдена, зная, что он сделает всё, что они попросят, и никому не скажет. |
| I'd listen to Emma, luv. | Я бы послушал Эмму. |
| One of us has to stay home and watch Emma. | Кто-то из нас должен остаться с Эммой. |
| In Ultimate X-Men, the Academy of Tomorrow (previously called New Mutants) is founded by Emma Frost. | В Ultimate X-Men, Академия завтрашнего дня (ранее называвшаяся Новые Мутанты) основана Эммой Фрост. |
| So, Lily, tell us, how did you and Emma meet? | Ну что, Лили, расскажешь нам, как вы с Эммой познакомились? |
| Nate is dating Emma? | Нейт встречается с Эммой? |
| Genie in the House is a British sitcom broadcast on Nickelodeon UK about a widowed father (Philip) with two teenage daughters (Emma and Sophie) who find a dusty old golden lamp while exploring the loft of their new home. | «Джинн дома» (англ. Genie in the House) - британский сериал канала «Никелодеон», рассказывающий о жизни вдовца Филиппа с двумя дочерьми (Эммой и Софи), который находит в доме старую пыльную лампу. |
| Four words you never say to Emma. | Четыре слова, которые никогда не говорят Эмме. |
| Promise me you won't tell Emma. | Обещай мне, что не скажешь Эмме. |
| I'm sure she'll love to hear all about Emma, whoever that is. | Я уверена, что она будет рада услышать все об Эмме, кто бы она не была. |
| Laing left England in February 1825, and at Tripoli on 14 July he married Emma Warrington, daughter of the British consul. | Ленг покинул Англию в феврале 1825 года, 14 июля женился на Эмме Уоррингтон, дочери британского консула в Триполи. |
| You simply need an object that guides the portal to its destination, something that belonged to Emma, something... meaningful to her. | Вам просто нужна некая вещь, которая откроет портал в нужном направлении, что-то, что принадлежало Эмме. что-то... значимое для нее. |
| "Review: Emma Bunton - Free Me". | Review of "Free Me" - Emma Bunton (англ.) (недоступная ссылка). |
| The Woman Who Gave Birth to Rabbits (2002), a collection of short stories by Emma Donoghue, contains a story "Come, Gentle Night" about Ruskin and Gray's wedding night. | The Woman Who Gave Birth to Rabbits (2002), сборник рассказов (автор Emma Donoghue), содержащий рассказ Come, Gentle Night о брачной ночи Рёскина и Эффи. |
| In 2005, Irina received Emma awards for best new pop artist of the year and debut album of the year. | В 2005 году Саари получила премии Emma awards в номинациях лучший артист года и лучший дебютный альбом года. |
| The first season's opening theme is "Silhouette of a Breeze" composed and arranged by Kunihiko Ryo, and the ending theme is "Menuet for EMMA" composed by Kunihiko Ryo, arranged by Kenji Kaneko, and performed by the Tokyo Recorder Orchestra. | Начальная тема первого сезона - «Silhouette of a Breeze», написанный и аранжированный Кунихико Рио, а финальной темой - «Menuet for EMMA», составленный Кунихико Рио, аранжированный Кэндзи Канеко и исполненный Tokyo Recorder Orchestra. |
| His autobiography, "Leaves From an Artist's Memory," was published posthumously in 1937, reportedly having been dictated to his sister Emma Killé Clark, from his sick-bed. | В 1937 году была опубликована его автобиография «Leaves From an Artist's Memory», которую Кларк диктовал своей сестре Эмме (англ. Emma Killé Clark) лёжа в постели больным. |
| ANNEX B: European Multi-service Meteorological Awareness system (EMMA) codes | ПРИЛОЖЕНИЕ В: КОДЫ Европейской многофункциональной системы информирования о погодных условиях (ЕМИП) |
| 1.9.1 Weather warnings (EMMA) | 1.9.1 Метеорологическое предупреждение (ЕМИП) |
| Taking into consideration this requirement the messages listed at the end of this document (EMMA warning, water levels, dynamic Inland ECDIS objects) need further discussion. | С учетом данного требования, перечисленные ниже в настоящем документе сообщения (предупреждение ЕМИП, уровни воды, динамические предметные данные ЭКДИС для внутреннего судоходства) требуют дальнейшего обсуждения. |
| This information could be an aids-to-navigation message, EMMA warnings, water level updates or a change of interval message. | К такой информации могут относиться сообщения навигационной поддержки, предупреждения ЕМИП, обновленные сведения об уровне воды или сообщения об изменении интервала. |
| EMMA does not provide for continuous weather information, but only warnings in case of special meteorological warnings are provided for regions. | ЕМИП не задумывалась в качестве постоянно действующей системы оповещения о погодных условиях; по ее линии передаются лишь сообщения, предупреждающие об особой метеорологической обстановке. |