| Detectives, meet Emma Baker, 37, deceased. | Детективы, знакомьтесь, Эмма Бейкер, 37 лет, покойная. |
| In December 2014, it was reported that Emma Roberts and Jamie Lee Curtis would be featured as series regulars. | В декабре 2014 года стало известно, что Эмма Робертс и Джейми Ли Кёртис будут играть основные роли в сериале. |
| He refuses to let her and Mary Margaret go free until Emma makes a working, magical hat. | Он отказывается позволить ей и Мэри Маргарет выйти на свободу, пока Эмма не доделает волшебную шляпу. |
| But Emma is still in there somewhere, and I'll do anything it takes to get her back. | Но Эмма все еще где-то там, и я сделаю все возможное, чтобы ее вернуть. |
| Emma Spencer, 27. | Эмма Спенсер, 27 лет. |
| You say that you're fighting for Emma. | Ты говоришь, что сражаешься ради Эммы. |
| After we divorced, Emma's father Luis, moved overseas. | После развода отец Эммы, Луис, переехал за океан. |
| I have to go back in time before Emma arrived and kill Marian before she can be saved. | Я должна отправиться в прошлое до прибытия Эммы и убить Мэрион до ее спасения. |
| She played the role of Rosie, Emma Ross's best friend, in Disney Channel's discontinued hit series Jessie. | Играла роль Роузи, лучшей подруги Эммы Росс в сериале Disney Channel «Джесси». |
| "I'm recording this for my daughters, Emma and Lindsay." | Эта запись - для моих дочерей, Эммы и Линдси. |
| Apprentice, that monstrosity took Emma. | Ученик, эта жуть утащила Эмму. |
| And we can use it to save Emma? | И мы сможем использовать его, чтобы спасти Эмму? |
| Listen, the last time we trusted your pack with Emma, | В последний раз, когда мы доверили тебе Эмму, |
| Mrs Goldsmith, tell me, you recall whether it happened before or after Emma was shot? | Миссис Голдсмит, скажите, этот взрыв вы можете вспомнить, произошло это до или после того, как Эмму застрелили? |
| Get Emma and Mary Margaret back, and until then, leave me - leave everyone alone. | Верни Эмму и Мэри Маргарет, а до тех пор оставь меня... оставь всех в покое. |
| Someone's very excited to see Emma this evening. | Кое-кто очень взволнован встречей с Эммой сегодня. |
| Check out the text history between him and Emma. | Взгляни на историю переписки между ним и Эммой. |
| I'm honored, but Emma and I still have to find a way back to Storybrooke. | Я польщена, но нам с Эммой нужно вернуться в Сторибрук. |
| Can Emma and I live here for a while? | Можно, мы с Эммой у тебя поживем? |
| Submitted by: Interights (represented by Ms. Emma Playfair, Executive Director, and Ms. Natalia Schiffrin, Legal Officer, on behalf of and representing the author, acting as counsel) | Представлено: "Интерайтс" (представлен г-жой Эммой Плейфер, исполнительным директором, и г-жой Наталией Шиффрин, юрисконсультом, выступающей от имени и по поручению автора и в качестве адвоката) |
| Second, I told Emma that the urban tribe is overrated. | Во-вторых, я сказала Эмме, что значение молодёжной тусовки завышено. |
| Just think about Emma and let the magic do the rest? | Просто думай об Эмме, а магия сделает все остальное. |
| And you won't tell Emma anything? | И ты ничего не расскажешь Эмме? |
| You know, I've been putting my life on hold and concentrating on Emma. | Я затормозил личную жизнь, сконцентрировался на Эмме. |
| I can't believe you told Emma. | Как ты могла сказать Эмме? |
| "Review: Emma Bunton - Free Me". | Review of "Free Me" - Emma Bunton (англ.) (недоступная ссылка). |
| Both "Menuet for EMMA" and "Rondo of Lilybell," are done mostly with a recorder. | Оба «Menuet for EMMA» и «Rondo of Lilybell» осуществляется в основном с помощью Блокфлейты. |
| The Woman Who Gave Birth to Rabbits (2002), a collection of short stories by Emma Donoghue, contains a story "Come, Gentle Night" about Ruskin and Gray's wedding night. | The Woman Who Gave Birth to Rabbits (2002), сборник рассказов (автор Emma Donoghue), содержащий рассказ Come, Gentle Night о брачной ночи Рёскина и Эффи. |
| The first season's opening theme is "Silhouette of a Breeze" composed and arranged by Kunihiko Ryo, and the ending theme is "Menuet for EMMA" composed by Kunihiko Ryo, arranged by Kenji Kaneko, and performed by the Tokyo Recorder Orchestra. | Начальная тема первого сезона - «Silhouette of a Breeze», написанный и аранжированный Кунихико Рио, а финальной темой - «Menuet for EMMA», составленный Кунихико Рио, аранжированный Кэндзи Канеко и исполненный Tokyo Recorder Orchestra. |
| His autobiography, "Leaves From an Artist's Memory," was published posthumously in 1937, reportedly having been dictated to his sister Emma Killé Clark, from his sick-bed. | В 1937 году была опубликована его автобиография «Leaves From an Artist's Memory», которую Кларк диктовал своей сестре Эмме (англ. Emma Killé Clark) лёжа в постели больным. |
| The following message is capable of transmitting the EMMA data using the AIS channel. | Указанное ниже сообщение позволяет передавать данные ЕМИП по каналам АИС. |
| The EMMA warning shall be used to warn shippers using graphical symbols on the ECDIS screen of heavy weather conditions. | Предупреждение ЕМИП служит для оповещения и предупреждения судоводителей о сложных метеорологических условиях с использованием графических условных обозначений, отображаемых на экране ЭКДИС. |
| This information could be EMMA warnings, water level updates, aids-to-navigation information or an interval change area. | Эта информация может представлять собой предупреждения ЕМИП, обновленные сведения об уровне воды, информацию о навигационной поддержке или районе изменения интервала. |
| The AI-IP Server does not only relay information received from the AI-IP clients, but it also provides local information (such as EMMA warnings, water level information, interval changes and directed information) to the connecting AI-IP clients. | Сервер АИ-МП не только ретранслирует информацию, полученную от клиентов АИ-МП, но также предоставляет местную информацию (как, например, предупреждения ЕМИП, информация об уровне воды, извещение об изменении интервала и ориентированная информация) соединенным клиентам АИ-МП. |
| Taking into consideration this requirement the messages listed at the end of this document (EMMA warning, water levels, dynamic Inland ECDIS objects) need further discussion. | С учетом данного требования, перечисленные ниже в настоящем документе сообщения (предупреждение ЕМИП, уровни воды, динамические предметные данные ЭКДИС для внутреннего судоходства) требуют дальнейшего обсуждения. |