| Dude, come on. Emma's my best friend. | Да ладно, Эмма - моя лучшая подруга. |
| Emma, you have enough to tax you at the best of times. | Эмма, ты и в лучшие дни слишком загружена. |
| Okay, Emma, first doctor's visit. | Так, Эмма, твой первый визит к доктору. |
| Don't you know, Emma? | А ты не знаешь, Эмма? |
| I am sorry, Emma, I really don't know what you've done for Mrs. Elton to behave towards you in this way. | Простите, Эмма, но я действительно не знаю, почему миссис Элтон так ведёт себя с вами. |
| Is it a bad idea to ask Emma to interview for the podcast tonight? | Думаешь, плохая идея попросить у Эммы интервью для подкаста сегодня? |
| And Emma's sealed foster care file is missing. | и дело с информацией об удочерении Эммы пропало. |
| Emma's parents are a bit religious. | Родители Эммы очень религиозны. |
| This is about Emma, okay? | Я делаю это ради Эммы. |
| She had harp lessons from renowned Adelaide singer/harpist Emma Horwood, and was soon accompanying herself with harp in Celtic and Folk Festivals, concerts and recitals. | Брала уроки игры у известной аделаидской певицы/арфистки Эммы Хорвуд и вскоре начала выступать на кельстких и фолк-фестивалях. |
| So, Jordi's thinking about Emma, but something else is weighing on Emma's mind. | Итак, Джорди думает про Эмму, но кое-что тяготит мысли Эммы. |
| If Phoebe's gone, can we take Emma home? | Раз Фиби ушла, может, отвезем Эмму домой? |
| As I was sailing the realms, a seagull landed on my ship's wheel with a note instructing me to retrieve Emma and bring her back here. | Я путешествовал сквозь миры на корабле, чайка прилетела и села на штурвал с запиской, в которой говорилось найти Эмму и привезти ее назад сюда. |
| If I had never gone to get Emma, if I just lived under the curse with you, none of this would've ever happened. | Если бы я не разыскал Эмму, если бы просто жил под проклятьем с тобой, ничего этого не случилось бы. |
| To ingratiate himself, Mr Norrell attempts to recall Sir Walter's fiancée, Emma Wintertowne, from the dead. | Чтобы завоевать репутацию, мистер Норрелл пытается воскресить невесту сэра Уолтера, Эмму Уинтертаун. |
| In Fillmore when you were with Emma. | В Филморе, где ты жила с Эммой. |
| Meet Emma, Court psychiatrist and practising therapist. | Познакомься с Эммой Она судебный психиатр и практикующий врач. |
| Well, I guess there won't be many fights over closet space with Emma? | Похоже, не придется воевать с Эммой из-за места в шкафу? |
| Emma and I will help her raise it. | Мы с Эммой поможем его вырастить |
| In the film, Azazel is a member of the Hellfire Club, alongside Sebastian Shaw, Emma Frost, and Riptide. | По сюжету, Азазель является членом Клуба Адского пламени вместе с Эммой Фрост, Себастьяном Шоу и Риптайдом, и одним из главных антагонистов фильма. |
| Look, I cannot just keep lying to Emma. | Но я не могу больше лгать Эмме. |
| Emma's going to have to settle for only one Charming. | Эмме придется довольствоваться лишь одним из Прекрасных. |
| I went over to see Cody 'cause I was mad at her for telling Emma about my blackout and Emma telling you. | Я пошел к Коди, потому что рассердился на нее за то, что она рассказала Эмме про отключки, а Эмма сказала тебе. |
| Bruce wants our permission to marry Emma. | Брюс просит нашего разрешения жениться на Эмме. |
| A mile's walk and a daily scolding of Emma is just what Dr Perry prescribes! | Прогулка в одну милю и ежедневный выговор Эмме - то, что доктор Перри прописал! |
| He wed Catherine Emma Cate of Vermont on June 10, 1924, and it is said that they spent their honeymoon in Flagstaff, Arizona while Coblentz was at the Lowell Observatory measuring planetary temperatures. | Он женился на Кэтрин Эмме Кейт (англ. Catherine Emma Cate) из Вермонта 10 июня 1924 года, и говорят, что медовый месяц они провели во Флагстаффе, Аризона, пока Кобленц был в обсерватории Лоуэлла, измеряя планетные температуры. |
| The Woman Who Gave Birth to Rabbits (2002), a collection of short stories by Emma Donoghue, contains a story "Come, Gentle Night" about Ruskin and Gray's wedding night. | The Woman Who Gave Birth to Rabbits (2002), сборник рассказов (автор Emma Donoghue), содержащий рассказ Come, Gentle Night о брачной ночи Рёскина и Эффи. |
| The Constellation record page describes the release as a "personal album that serves as an ode to his adopted Montreal hometown (where he has now lived for two decades), the passing of great friends (Vic Chesnutt, Emma) and new fatherhood." | Лейбл Constellation описывает релиз как «личный альбом, являющейся одой по Монреалю (городу, в котором Менюк прожил 2 десятилетия), по ушедшим друзьям (Vic Chesnutt, Emma) и по отцовству». |
| His autobiography, "Leaves From an Artist's Memory," was published posthumously in 1937, reportedly having been dictated to his sister Emma Killé Clark, from his sick-bed. | В 1937 году была опубликована его автобиография «Leaves From an Artist's Memory», которую Кларк диктовал своей сестре Эмме (англ. Emma Killé Clark) лёжа в постели больным. |
| Elda Emma Anderson (October 5, 1899 - April 17, 1961) was an American physicist and health researcher. | Эльда Эмма Андерсон (англ. Elda Emma Anderson; 5 октября 1899 - 17 апреля 1961) - американская исследовательница в области медицины и физики. |
| This information could be EMMA warnings, water level updates, aids-to-navigation information or an interval change area. | Эта информация может представлять собой предупреждения ЕМИП, обновленные сведения об уровне воды, информацию о навигационной поддержке или районе изменения интервала. |
| This extra information could be an RTA message for that client, an EMMA warning or that the update rate must be changed for the area in which the client is situated or other aids-to-navigation messages. | К такой дополнительной информации могут относиться сообщение о ТВП для данного клиента, предупреждение ЕМИП, сообщение о необходимости изменить частоту обновления для района, где находится клиент, либо другие сообщения навигационной поддержки. |
| Table 2.11: EMMA warning report | Таблица 2.11: Предупреждение ЕМИП |
| Taking into consideration this requirement the messages listed at the end of this document (EMMA warning, water levels, dynamic Inland ECDIS objects) need further discussion. | С учетом данного требования, перечисленные ниже в настоящем документе сообщения (предупреждение ЕМИП, уровни воды, динамические предметные данные ЭКДИС для внутреннего судоходства) требуют дальнейшего обсуждения. |
| This information could be an aids-to-navigation message, EMMA warnings, water level updates or a change of interval message. | К такой информации могут относиться сообщения навигационной поддержки, предупреждения ЕМИП, обновленные сведения об уровне воды или сообщения об изменении интервала. |