| However, penalties for embezzlement in the private sector are lenient and their deterrent effect might be limited. | Однако наказание за хищение в частном секторе является довольно мягким, что ограничивает его сдерживающее воздействие. |
| In a third case, active bribery of foreign public officials and embezzlement of property by public officials were not criminalized. | Еще в одной стране не предусмотрена уголовная ответственность за дачу взятки иностранному публичному должностному лицу и хищение имущества публичным должностным лицом. |
| Corruption can occur in both the public and private sectors, and includes such acts as bribery, money-laundering, embezzlement, trading in influence, abuse of position, illicit enrichment and obstruction of justice. | Коррупция может иметь место как в государственном, так и частном секторах и включает такие действия, как подкуп, отмывание денежных средств, хищение, злоупотребление влиянием, злоупотребление служебным положением, незаконное обогащение и воспрепятствование отправлению правосудия. |
| Embezzlement of property in the private sector is generally criminalized through Article 646 of the Criminal Code (Embezzlement), however, some of the elements are not clearly provided for in article 646. | Уголовная ответственность за хищение имущества в частном секторе в целом предусмотрена в статье 646 Уголовного кодекса ("Хищение"); в то же время отдельные элементы отражены в этой статье недостаточно четко. |
| Article 22: Consider adapting the law to cover the distinctive element of embezzlement, by specifically sanctioning the person to whom private assets, funds, or instruments have been entrusted "by reason of his position". | Статья 22: рассмотреть возможность изменения законодательства с целью включения в него особого элемента "хищение", что позволит предусмотреть конкретное наказание в отношение лиц, которым "в силу их положения" были доверены частные активы, денежные средства или инструменты; |
| The offence for which penalties were most commonly imposed was embezzlement. | Преступлением, за которое чаще всего назначается наказание, является растрата. |
| The FBI knows that your dad's in town, And they think he's about to commit a crime Even worse than fraud or embezzlement. | В ФБР знают, что твой отец в городе, и они думают, что он причастен к преступлению более страшному, чем растрата или мошенничество. |
| (e). The use, misuse, misappropriation, diversion and embezzlement or fraudulent or negligent loss of state property by public officials or individuals; | е) использование, неправомерное использование, незаконное присвоение, отвлечение, растрата или утеря мошенническим путем или по причине халатности государственного имущества государственными служащими или физическими лицами; |
| So, it's embezzlement, bribery and conspiracy? | Значит, у нас на руках растрата, подкуп и заговор? |
| It was a multimillion dollar embezzlement scam. | Растрата денежных средств в особо крупных размерах. |
| In accordance with the instructions from Headquarters, the contingent implicated in fuel embezzlement has been repatriated from the Force. | Во исполнение указаний из Центральных учреждений замешанный в расхищении топлива контингент был выведен из состава Сил и репатриирован. |
| On the same day of the press conference, Messrs. Sato and Suzuki filed a report about the suspected embezzlement and offered their full collaboration in order to help the authorities to investigate further on this matter. | В день, когда состоялась пресс-конференция, г-да Сато и Судзуки подали сообщение о предполагаемом расхищении, и предложили свое сотрудничество, чтобы помочь властям далее расследовать данное дело. |
| In the article Khalip told about the details of the criminal case of the former concern "Belgospischeprom" president Viktar Kazeka and his son Andrei Kazeka, former head of sales department of "Kryshtal" company, who were accused of bribery and embezzlement of state property. | В статье Халип раскрывала обстоятельства уголовного дела бывшего президента концерна «Белгоспищепром» Виктора Козеки и его сына - бывшего начальника отдела сбыта объединения «Крышталь» Андрея Козеко, которых осудили за взяточничество и расхищении государственного имущества. |
| The objective would be to enable the Organization to pursue the prosecution of individuals for 93-60949 (E) 101193/... embezzlement of funds and to seek redress and recovery of misappropriated funds. | Цель этого заключается в том, чтобы позволить Организации в судебном порядке преследовать лиц, виновных в расхищении средств Организации Объединенных Наций, требовать возмещения ненадлежащим образом использованных средств. |
| It calls upon the Congolese authorities to exercise efficient, transparent and comprehensive control over State finances, ensuring that there is no impunity for those responsible for acts of embezzlement or corruption. | Он призывает конголезские власти осуществлять эффективный, транспарентный и всесторонний контроль над государственными финансами, с тем чтобы не допускать безнаказанности тех, кто виновен в расхищении средств и коррупции. |
| My whole family lost all of our money Before my father went to jail for embezzlement. | Моя семья потеряла все деньги до того, как мой отец отправился в тюрьму за присвоение чужого имущества. |
| The most serious of these offences are armed robbery, embezzlement and bribery. | Наиболее серьезными из НИХ являются вооруженный грабеж, присвоение чужого имущества и взяточничество. |
| He was arrested 6 months ago for embezzlement while he was working as a manager for a restaurant, but the charges were dropped. | Он был арестован 6 месяцев назад за присвоение чужого имущества, когда работал менеджером в ресторане, но обвинения были сняты. |
| The treaty, among other things, requires Governments to pass criminal laws against the bribing of their own and foreign officials, and other corruption-related acts such as embezzlement and money-laundering. | Этот международный договор требует, в частности, чтобы правительства приняли уголовное законодательство против подкупа своих и иностранных должностных лиц и против других связанных с коррупцией деяний, таких, как присвоение чужого имущества и отмывание денежных средств. |
| article 122, paragraphs 1-3 and 123 (1) now 190 and 195/ Fraud and embezzlement of large amounts (on the pretence of processing visas for work abroad and illegal hiring) - 117 | пунктами 1 - 3 статьи 122 и пунктом 1 статьи 123 (теперь статьи 190 и 195 «Мошенничество и присвоение чужого имущества в крупных размерах (под предлогом выдачи виз для работы за границей и незаконного найма») - 117 дел; |
| OIOS also began investigations into allegations of smuggling and embezzlement in the Mission. | УСВН также начало расследования в связи с сообщениями о случаях контрабанды и присвоения имущества в Миссии. |
| They were convicted on multiple counts of embezzlement and extortion. | Они были признаны виновными по нескольким пунктам присвоения имущества и вымогательства. |
| b. obtained directly or indirectly from corruption, bribery, smuggling of goods, smuggling of workers/immigrants, banking, narcotics, psychotropic, trading of slaves, women and children, kidnapping, terrorism, theft, embezzlement, fraud. | Ь) полученными прямо или опосредованно в результате актов коррупции, взятки, контрабанды товаров, контрабанды трудящихся/мигрантов, незаконных банковских операций, торговли наркотиками и психотропными веществами, торговли рабами, женщинами, детьми, похищения людей, терроризма, хищения, присвоения имущества, мошенничества. |
| (a) Establishing, leading and collaborating in a network for embezzlement, bribery, fraud and plundering public properties; | а) деятельность по созданию преступных организаций, руководству ими и сотрудничеству в рамках сети таких организаций, созданных в целях присвоения имущества, взяточничества, мошенничества и приобретения преступным путем государственной собственности; |
| Colombia has criminalized embezzlement (art. 17 of the Convention) in article 397, on embezzlement by appropriation, article 398, on embezzlement by use, and article 399, on embezzlement by different official use. | В Колумбии уголовная ответственность за хищение (ст. 17 Конвенции) предусматривается в статье 397 о хищении посредством присвоения имущества, статье 398 о хищении посредством использования имущества и статье 399 о хищении посредством различных способов служебного использования имущества. |