The elective principle was reduced to a formality: the Staatsbewind, originally consisting of the three directors taking part in the coup, expanded its membership by co-optation to twelve. | Выборный принцип был сведён к формальности: изначально состоявший из поддержавших переворот трёх директоров, властный орган позже через кооптацию состоял уже из двенадцати человек. |
to authority in Bosporus as between polis (Apollo's, i.e. Latin) the union, there has come the elective governor (Arhont) Arheanact, becoming the founder of a dynasty. | к власти в Боспое, как межполисном (Аполлонийском) союзе, пришел выборный правитель (архонт) Археанакт, ставший основателем династии. |
By a decree of 25 January 1871, French India was to have an elective general council (conseil général) and elective local councils (conseil local). | В соответствии с декретом от 25 января 1871 года во Французской Индии появился выборный Генеральный Совет (фр. Conseil général) и выборные местные советы (фр. Conseil local). |
It can be taught in the general educational institutions, as an elective course. | Она может преподаваться в общеобразовательных учебных заведениях как факультативный курс. |
Public Schools offer students the opportunity to take an elective course on religion in the framework of social sciences. | Государственные школы обеспечивают учащимся возможность пройти факультативный курс по религии в рамках изучения общественных наук. |
the elective subject Roma culture was prepared and approved; | разработан и утвержден факультативный предмет "Цыганская культура"; |
She also rejects the statement that the surgery was not urgent but rather elective. | Она отвергает также утверждение о том, что хирургическая операция носила не срочный, а факультативный характер. |
The Government is making every effort not to infringe freedom of religion through measures such as the optional choice of elective religious subjects. | Правительство делает все возможное для того, чтобы не ограничивать свободу религии, и в этой связи принимает ряд мер, таких, как факультативный выбор религиозных предметов. |
Finally article 54 obligates the State to ensure the progressive implementation of the principle that at least five per cent of the members of the elective and appointive bodies are persons with disabilities. | Наконец, статья 54 обязывает государство обеспечить постепенное осуществление принципа, согласно которому среди членов избираемых и назначаемых органов должно быть не менее 5% инвалидов. |
The Proposed New Constitution had affirmed women's right to one third representation in appointive and elective posts which would have enhanced the state's capacity to address discrimination and women's representation in public life. | В проект новой Конституции было включено положение о праве женщин на 30-процентную квоту в избираемых и назначаемых должностях, которое расширило бы потенциал государства в борьбе с дискриминацией и решении проблемы представленности женщин в общественной жизни. |
The situation would certainly be different if the exercise of elective functions was protected by the Staff Regulations and Rules and if the usefulness of those functions was officially acknowledged. | Все это, разумеется, выглядело бы совсем по-другому, если бы осуществление функций членов избираемых органов было бы защищено Статутом и Правилами о персонале и если бы полезность этой работы получила официальное признание. |
As partisan activity may be a central part of seeking and holding elective offices, specific codes of conduct are developed for members of legislative bodies and other elected officials. | Поскольку одним из центральных элементов в деле получения и удержания выборных должностей могут стать активные действия той или иной партии, для членов законодательных органов и других избираемых должностных лиц разработаны специальные кодексы поведения. |
Analysis of Gender Distribution of 1999 Elective Positions Position | Анализ гендерного распределения избираемых постов в ходе выборов 1999 года |
It's elective surgery, and I have elected not to have it. | Это плановая операция, и я планирую её не делать. |
Fortune, scrub the first elective of the day. | Форчун, первая плановая за день. |
Look, it's an elective procedure. | Послушай, эта плановая операция. |
Except when you have elective surgery to unweb your toes and there's no one to take you home. | За исключением, когда у тебя плановая операция по разделению пальцев и никого, кто подвез бы до дома. |
NUALA: As the liver donation is elective surgery performed in controlled conditions, I would characterize the risks as very low, particularly when measured against the fact that you would be saving another person's life. | Поскольку пересадка печени - плановая операция, выполняющаяся под контролем, я бы охарактеризовала риски как довольно низкие, особенно, когда они соизмеримы с тем фактом, что будет спасена жизнь другого человека. |
Since I was forced to take an elective, I elected to help. | С тех пор, как меня заставили взять факультатив я была избрана помочь Малику. |
I took it as an elective after I mastered Japanese. | Я ходила на факультатив, когда закончила учить японский. |
From now on, if you need more toner for the copier, or you want to get your kid in a new elective, you see Carey gold. | Отныне, если вам нужен тонер для принтера или новый факультатив для ребёнка, вы идёте к Кэри Голд. |
What kind of elective are you interested in? | Какой факультатив тебя заинтересовал? |
Or that that was even an elective here. | Или даже, что у нас здесь факультатив. |
I signed up for the school newspaper as an elective or whatever. | Я записалась в школьную газету в качестве факультатива или вроде того. |
My mistake was not coming to you for help choosing my elective. | Моя ошибка, что я не пришел к вам за помощью в выборе факультатива. |
Why would you choose a liberal arts class as an elective? | Почему вы выбрали курс гуманитарных наук в качестве факультатива? |
The Tamasheq language should be taught at all levels in schools as the primary language for younger students and as an elective at the university level. | Язык тамашек следует преподавать на всех уровнях школьного обучения в качестве основного языка для учеников начальных и начальных средних классов и в качестве факультатива на университетском уровне. |
Some ethnic colleges have set up major fields in "Languages and Literatures of China's Ethnic Minorities", opening up ethnic-minority languages as a basic universal category in inter-disciplinary elective courses. | В некоторых национальных районах в средних и высших учебных заведениях введена дисциплина "Национальные языки Китая", создана основа для более широкого преподавания национальных языков в качестве специального факультатива. |
This created special polling units, reduced the elective census and prescribed that Albanian parties shall have five places in the Parliament of the Republic of Montenegro. | Для этого созданы специальные избирательные участки, снижен избирательный ценз и предусмотрено, что албанские партии должны иметь пять мест в парламенте Республики Черногория. |
The electoral process, which covered all levels of local and national elective functions, was successfully conducted from June to September 2005 and a democratically elected Government was installed. | Избирательный процесс, который протекал в период с июня по сентябрь 2005 года и охватывал местные и национальные органы управления всех уровней, успешно завершился, и избранное демократическим путем правительство приступило к исполнению своих функций. |
The bodies that promote such involvement are still largely elective, but a positive factor is the excellent coordination provided by the State Committee on Women's Issues. | Механизмы, поощряющие такое вовлечение, все еще носят избирательный характер, хотя как положительный фактор нужно расценить координационную работу Государственного Комитета по Делам Женщин. |
Kindergarten education is elective. | Процесс обучения в них носит избирательный характер. |
As to whether they would agree to amend the Electoral Code to increase the share of women on ballots for representatives, senators and other national elective offices, 60 per cent (347) said yes. | На вопрос о том, согласны ли они с внесением изменений в Избирательный кодекс для увеличения квоты женщин в списках кандидатов в депутаты, сенаторы и на другие выборные государственные должности, утвердительно ответили 60% (347) опрошенных. |
The legalization or promotion of elective abortion is thus far more dangerous to women in the developing world. | Следовательно, легализация или поощрение аборта по выбору является еще более опасной для женщин в развивающихся странах. |
In May 1993, Dr. Timo Alanko visited the Department of Computer Science of the University of Petrozavodsk and gave to the computer science students an elective lecture course on "Performance analysis". | В мае 1993 г. докт. Тимо Аланко побывал с визитом на кафедре информатики и математического обеспечения Петрозаводского государственного университета и прочитал студентам математического факультета спецкурс по выбору "Анализ производительности". |
The Ministry also called for proposals for open lectures, elective courses, model extension courses and taught modules to be incorporated into university education. | Управление предложило также разработать и включить в курс высшего образования кафедральные курсы, предметы по выбору, дополнительные курсы и учебные модули. |
Third, during their participation in FDPW elective courses, some advanced CS students from the University of Petrozavodsk had shown both interest and ability for research in the areas mentioned above. | В-третьих, некоторые передовые студенты математического факультета, участвуя в спецкурсах по выбору НФИ, проявляли как интерес, так и способности к исследовательской работе в направлении анализа производительности и планирования мощности. |
Educational institutions are now running optional and elective courses on such topics as the gender dimension of human rights; the basics of gender awareness; and the roles of men and women in history and the modern world. | В учреждениях образования введены факультативы и курсы по выбору: "Права человека: гендерный аспект", "Основы гендерных знаний", "Мужчины и женщины в истории и современном мире". |