That area was called Campo de Marte or ejido (common). |
Этот район изначально назывался Кампо де Марте или эхидо (общий). |
One aspect of the REDD program is to pay local ejido or other communal land owners to keep parts of their lands in a wild state and/or participate in reforestation of them. |
Один из аспектов программы - плата местным эхидо или другим общинам за то, чтобы они держали часть своих земель в диком состоянии и/или участвовали в восстановлении джунглей. |
In January 1998, 21 per cent of the people covered by PROCEDE were women, of whom 53 per cent were ejido members, 10 per cent were owners and 37 per cent were residents. |
В январе 1998 года 21% населения, охваченного программой ПРОСЕДЕ, составляли женщины, из которых 53% были членами эхидо, 10% являлись собственниками и 37% - резидентами. |
The Programme for the Certification of Ejido Rights was set up to solve these problems. |
Для решения этих проблем создана программа сертификации прав эхидо. |
Calles supported land reforms and promoted the ejido as a way to emancipate campesinos, but no large tracts of land were redistributed under his presidency nonetheless. |
Кальес поддержал земельные реформы и продвигал «эхидо» (мексиканский вариант общественного землевладения) как способ освободить крестьян; несмотря на это, в годы его правления не происходило перераспределения крупных землевладений. |
Diario Frontera is a Venezuelan regional newspaper, headquartered in Ejido, in the state of Mérida. |
Diario Frontera - венесуэльская региональная газета, главный офис которой расположен в городе Эхидо (штат Мерида). |
Such sales may not, however, be made by individuals but only with the consent of the ejido assembly. |
Однако такая продажа допускается только с согласия общего собрания всех членов эхидо. |
The new law extended this right to all women, whereas the previous legislation had limited it to women who were not ejido members. |
В соответствии с новым Законом это право было распространено на всех женщин, тогда как по прежнему законодательству оно ограничивалось лишь женщинами, не входившими в состав эхидо. |
This new Law takes account of the change in the property regime and recognizes ejido as a legal entity, thereby regularizing the land tenure through the Land Certification Programme. |
В этом новом Законе учитываются изменения, имевшие место в имущественном режиме, и предусматривается признание эхидо в качестве юридического лица, вследствие чего было произведено урегулирование землевладения за счет Программы сертификации земли. |
In other words, the law encourages the subdivision of land as a means of providing security to the beneficial owners and to credit institutions; however, this is very different from the sale of ejido property, which requires members' consent. |
Иными словами, закон содействует разделу земель с целью предоставления гарантий владельцам и кредитным учреждениям, но такой раздел существенно отличается от продажи собственности, принадлежащей эхидо; в последнем случае необходимо согласие членов эхидо. |