That area was called Campo de Marte or ejido (common). | Этот район изначально назывался Кампо де Марте или эхидо (общий). |
In January 1998, 21 per cent of the people covered by PROCEDE were women, of whom 53 per cent were ejido members, 10 per cent were owners and 37 per cent were residents. | В январе 1998 года 21% населения, охваченного программой ПРОСЕДЕ, составляли женщины, из которых 53% были членами эхидо, 10% являлись собственниками и 37% - резидентами. |
Calles supported land reforms and promoted the ejido as a way to emancipate campesinos, but no large tracts of land were redistributed under his presidency nonetheless. | Кальес поддержал земельные реформы и продвигал «эхидо» (мексиканский вариант общественного землевладения) как способ освободить крестьян; несмотря на это, в годы его правления не происходило перераспределения крупных землевладений. |
Diario Frontera is a Venezuelan regional newspaper, headquartered in Ejido, in the state of Mérida. | Diario Frontera - венесуэльская региональная газета, главный офис которой расположен в городе Эхидо (штат Мерида). |
This new Law takes account of the change in the property regime and recognizes ejido as a legal entity, thereby regularizing the land tenure through the Land Certification Programme. | В этом новом Законе учитываются изменения, имевшие место в имущественном режиме, и предусматривается признание эхидо в качестве юридического лица, вследствие чего было произведено урегулирование землевладения за счет Программы сертификации земли. |
The Committee also requests the Ministry of Agrarian Reform to continue its institutional intervention to persuade public land (ejido) assemblies to allocate to women the parcels of land to which they are entitled. | Комитет просил, чтобы министерство по аграрной реформе продолжало осуществление институциональных мер, с тем чтобы убедить ассамблеи крестьянских общин выделить женщинам положенные им участки земли. |
In practice, this has been overcome by assimilating communal ownership to ownership by the ejido. | На практике это сводится к тому, что собственность подобного рода приравнивается к собственности крестьянских общин. |
The Office of the Attorney General for Agrarian Affairs has also been established to protect ejido rights and those of the communities and their members. | Была также создана аграрная прокуратура, которой поручено отражать права крестьянских общин, общин коренных народов и их представителей. |
In this way, women can freely dispose of their land relying on the right of women landowners and residents who have the use of cultivable land or who live in the human settlement zone, subject to the approval of the Assembly of the ejido. | Таким образом женщины с одобрения крестьянских общин могут распоряжаться своими землями по своему усмотрению, поскольку обладают правом собственности в силу использования обрабатываемых земель или проживания в районе населенного пункта. |
With PROCEDE, the individual rights of women holding shares in an ejido are protected, stability and permanence is established in the ejido, and better conditions are generated for participation in agrarian units and in producers associations. | ПРОСЕДЕ защищает индивидуальные права женщин - членов крестьянских общин, обеспечивает стабильность и сохранение статуса в крестьянской общине, и создает более благоприятные условия для их участия в жизни сельскохозяйственных коллективов и деятельности ассоциаций производителей. |
In each ejido, approximately 32 plots are held by women and 123 by men. | В каждой крестьянской общине в распоряжении женщин находится примерно 32 земельных участка, в то время как у мужчин - 123 участка. |
With PROCEDE, the individual rights of women holding shares in an ejido are protected, stability and permanence is established in the ejido, and better conditions are generated for participation in agrarian units and in producers associations. | ПРОСЕДЕ защищает индивидуальные права женщин - членов крестьянских общин, обеспечивает стабильность и сохранение статуса в крестьянской общине, и создает более благоприятные условия для их участия в жизни сельскохозяйственных коллективов и деятельности ассоциаций производителей. |