Английский - русский
Перевод слова Dysfunction

Перевод dysfunction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисфункция (примеров 29)
Grandpa, what's "ereptile" dysfunction? Деда, а что такое "риптильная" дисфункция?
Also early diastolic dysfunction can be detected by an exercise test. Таким образом может быть выявлена ранняя диастолическая дисфункция во время нагрузочных тестов.
Maybe it seemed I showed a little bilateral dysfunction there. Может, тогда казалось, что у меня эта билатеральная дисфункция.
And two, that maybe that, the degeneration or dysfunction of this stem cell is what's causing osteochondral arthritis, a very common ailment. Вторая гипотеза: может, это дегенерация, дисфункция этих стволовых клеток и порождает артрит - очень распространённое заболевание.
Dysfunction does not begin to describe the magnitude of the problem here. Дисфункция не описывает масштабность здешней проблемы.
Больше примеров...
Нарушения (примеров 21)
At the same time, it has revealed certain imbalances and dysfunction, of which the tensions on the financial markets are a recent illustration. Одновременно обнаружились определенные дисбалансы и нарушения, самыми последними проявлениями которых стали кризисы финансовых рынков.
We have every confidence in the United Nations ability to learn lessons from the report and to address the dysfunction's highlighted by the Committee's inquiry. Мы полностью уверены в способности Организации Объединенных Наций извлечь уроки из доклада и устранить нарушения, выявленные в ходе проведенного Комитетом расследования.
dysfunction in the legal system нарушения в области отправления правосудия;
Although the Fed and the US Treasury cooperated in addressing financial-market dysfunction, this was not enough to restore solid economic growth. Хотя ФРС и Казначейство США сотрудничали в устранении нарушения функциональности финансового рынка, этого было недостаточно для восстановления устойчивого экономического роста.
Second, it should be noted that the threshold is often expressed in terms of the degree of dysfunction of a State, region or society. Во-вторых, следует отметить, что пороговый уровень часто определяется как степень нарушения функционирования государства, района или общества.
Больше примеров...
Расстройства (примеров 7)
If you walk into court with any diagnosis of mental dysfunction, you got a chance. Если пойдешь в суд с подтверждением психического расстройства, то у вас есть шанс.
Mark Young was a capable executive who displayed no signs of emotional dysfunction. Марк Янг был способным менеджером, без всяких признаков эмоционального расстройства.
The representatives of several regional groups and delegations expressed concern that global recovery from the economic and financial crisis remained fragile and that the global economic system was in a profound state of dysfunction and incoherence. Представители ряда региональных групп и делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что выход глобальной экономики из финансово-экономического кризиса остается неустойчивым и что глобальная экономическая система находится в состоянии глубокого расстройства и развала.
These are known as anti-nuclear antibodies (ANA) and have also been observed in concert with multiple sclerosis as part of general immune system dysfunction. Данные антитела известны под названием антиядерных антител, и их наличие также может быть связано с рассеянным склерозом как частью общего расстройства иммунной системы.
We used the programs "Paresis", "Brain circulation dysfunction" and "Brain disorders" for three weeks. Ставили программы «Паралич», «Нарушение мозгового кровообращения» и «Мозговые расстройства» в течение трех недель.
Больше примеров...
Неблагополучия (примеров 4)
Considerable attention is given to preventing and detecting family dysfunction, fostering responsible parenthood and encouraging basic family values, as well as designing and implementing measures to promote public health and assist families in difficult situations. Уделяется большое внимание вопросам профилактики и выявления семейного неблагополучия, ответственного родительства, пропаганде фундаментальных семейных ценностей, в сочетании с разработкой и реализацией системы мер, направленных на социальное оздоровление населения, помощь семьям в трудной жизненной ситуации.
Topics such as "Early identification of family dysfunction and cooperation with families" and "Promotion of resilience in difficult situations" have been included in advanced training programmes for teachers and psychologists. В программы повышения квалификации педагогов, психологов включены темы "Раннее выявление семейного неблагополучия и взаимодействие с семьей", "Пропаганда стойкости в трудных жизненных ситуациях" и др.
In that connection, the training of the specialists for education, health, labour and social protection, and internal affairs bodies includes programmes and courses on work with children and families, and on the prevention of family dysfunction. В этой связи при подготовке специалистов систем образования, здравоохранения, труда и социальной защиты, внутренних дел в программы включены темы (программы) по работе с детьми и семьями, профилактике семейного неблагополучия.
New forms are developing for assisting families in difficult situations: fostering arrangements, the introduction of a neighbourhood service for an early detection of family dysfunction and other modern techniques for working with families and implementing programmes to help persons who have left a home institution to adapt. В Российской Федерации получают развитие новые формы работы с семьями, оказавшимися в трудной жизненной ситуации, - социальный патронат, внедрение участковой службы по раннему выявлению семейного неблагополучия и других современных социальных технологий работы с семьей, реализация программ пост-интернатной адаптации выпускников интернатных учреждений.
Больше примеров...
Дисфункциональности (примеров 4)
Is there any chance that the snowball of debt, dysfunction, and doubt will fall apart harmlessly before it gathers more force? Если ли какой-либо шанс, что снежный ком из долгов, дисфункциональности и сомнений распадется безвредно, прежде чем он станет крепче?
This level of dysfunction in turn meant that the institution had no mechanism to assist it in correcting itself, or to give confidence to the population that failings or individual misconduct would be addressed. В свою очередь, такая степень дисфункциональности означала, что данная организация не располагала механизмом для содействия самостоятельному исправлению имевшихся у нее недостатков или для заверения населения в том, что к недостаткам или отдельным случаям ненадлежащего поведения будут приняты меры.
(c) Field projects: support for programmes to develop decentralized public programmes in selected countries for the provision of individual-, family- and community-oriented social welfare services in cases of severe dysfunction. с) проекты на местах: поддержка программ, направленных на разработку в отдельных странах децентрализованных государственных программ социального обеспечения с ориентацией на индивида, семью и общину в случаях серьезной дисфункциональности.
I never thought of you for the Donaghy mentoring experience, but you are an unceasing onslaught of dysfunction. Я никогда не рассматривал тебя в перспективе наставнической программы Донаги, но ты же один нескончаемый поток дисфункциональности.
Больше примеров...