Английский - русский
Перевод слова Dysfunction

Перевод dysfunction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисфункция (примеров 29)
Political dysfunction exacerbates the problem, as conflict over access to resource rents gives rise to corrupt and undemocratic governments. Политическая дисфункция усугубляет проблему, так как конфликты из-за доступа к ресурсной ренте приводят к появлению коррумпированных и недемократических правительств.
Microcellular inflammation, oxidative stress, immune vascular dysfunction. Микроклеточное воспаление, оксидативное напряжение, имунно - сосудистая дисфункция.
But from what you said, there was obvious neural dysfunction. Но из ваших слов следует, что была явная дисфункция нервной системы.
There is simply no agreement on how to address glaring problems such as America's increasingly fragile trade deficit, or financial dysfunction in a number of emerging markets. Соглашения на тему о том, что делать с такими вопиющими проблемами, как торговый дефицит Америки, вызывающий все большую неустойчивость, или финансовая дисфункция на ряде новых рынков, просто не существует.
The dysfunction seems to be a microcirculatory disturbance of the facial angular veins (Vena facialis sive angularis) which are involved in the vascular cooling system of the brain. This may lead to a venous congestion and failure of thermoregulation. Данная дисфункция представляется нарушением микрокровообращения лицевых угловых вен (Vena facialis sive angularis), задействованных в сосудистой системе охлаждения мозга, что может приводить к закупорке вен и недостаточной терморегуляции.
Больше примеров...
Нарушения (примеров 21)
Fortunately, most countries have sophisticated analytical tools to analyse the possible abuse or dysfunction of an AIS station. Примечательно, что большинство стран имеют в своем распоряжении аналитические инструменты, позволяющие провести анализ на предмет возможного злоупотребления или нарушения при использовании станций АИС.
And even if you have some sort of future physical dysfunction Because of this little football mishap, I'll still marry you, Jack. И даже если у тебя будут какие-то будущие физические нарушения из-за этого маленького футбольного происшествия, я все еще выйду за тебя замуж, Джек.
Up to 30 percent of the population have a disorder, disease or dysfunction in the jaw that affects the entire body. Около 30% населения страдают от нарушения, болезни или дисфункции челюсти, которые оказывают влияние на все тело.
The members of the Security Council found the current political situation disturbing, as it is marked by dysfunction within the executive branch and by deep divisions between the latter and Parliament. Члены Совета Безопасности сочли нынешнюю политическую ситуацию в стране удручающей, поскольку ее характерными особенностями являются нарушения в функционировании исполнительной ветви власти и глубокие разногласия между исполнительной властью и парламентом.
Deficient or non-existent infrastructure services, injustice and corruption can create social dysfunction, which can be further exacerbated by natural disasters, such as drought, as well as by armed conflicts, and the HIV/AIDS pandemic, which can wipe out vast population areas in numerous countries. Неразвитые или отсутствующие инфраструктурные услуги, неправосудие и коррупция способны вызвать нарушения в функционировании общества, что может еще более усугубиться стихийными бедствиями, такими как засуха, а также вооруженными конфликтами и пандемией ВИЧ/СПИДа, которые способны стереть с лица земли значительную часть населения многих стран.
Больше примеров...
Расстройства (примеров 7)
Mark Young was a capable executive who displayed no signs of emotional dysfunction. Марк Янг был способным менеджером, без всяких признаков эмоционального расстройства.
The representatives of several regional groups and delegations expressed concern that global recovery from the economic and financial crisis remained fragile and that the global economic system was in a profound state of dysfunction and incoherence. Представители ряда региональных групп и делегаций выразили обеспокоенность по поводу того, что выход глобальной экономики из финансово-экономического кризиса остается неустойчивым и что глобальная экономическая система находится в состоянии глубокого расстройства и развала.
These are known as anti-nuclear antibodies (ANA) and have also been observed in concert with multiple sclerosis as part of general immune system dysfunction. Данные антитела известны под названием антиядерных антител, и их наличие также может быть связано с рассеянным склерозом как частью общего расстройства иммунной системы.
Oligodendrocyte dysfunction may also be implicated in the pathophysiology of schizophrenia and bipolar disorder. Дисфункция олигодендроцитов также может быть связана с патофизиологией шизофрении и биполярного расстройства.
What a backhanded compliment, typical of the kind of dysfunction we've witnessed over the last three years with Republicans in power. Какой сомнительный комплимент, типично для того функционального расстройства, которое мы наблюдаем последние три года с Республиканцами во власти.
Больше примеров...
Неблагополучия (примеров 4)
Considerable attention is given to preventing and detecting family dysfunction, fostering responsible parenthood and encouraging basic family values, as well as designing and implementing measures to promote public health and assist families in difficult situations. Уделяется большое внимание вопросам профилактики и выявления семейного неблагополучия, ответственного родительства, пропаганде фундаментальных семейных ценностей, в сочетании с разработкой и реализацией системы мер, направленных на социальное оздоровление населения, помощь семьям в трудной жизненной ситуации.
Topics such as "Early identification of family dysfunction and cooperation with families" and "Promotion of resilience in difficult situations" have been included in advanced training programmes for teachers and psychologists. В программы повышения квалификации педагогов, психологов включены темы "Раннее выявление семейного неблагополучия и взаимодействие с семьей", "Пропаганда стойкости в трудных жизненных ситуациях" и др.
In that connection, the training of the specialists for education, health, labour and social protection, and internal affairs bodies includes programmes and courses on work with children and families, and on the prevention of family dysfunction. В этой связи при подготовке специалистов систем образования, здравоохранения, труда и социальной защиты, внутренних дел в программы включены темы (программы) по работе с детьми и семьями, профилактике семейного неблагополучия.
New forms are developing for assisting families in difficult situations: fostering arrangements, the introduction of a neighbourhood service for an early detection of family dysfunction and other modern techniques for working with families and implementing programmes to help persons who have left a home institution to adapt. В Российской Федерации получают развитие новые формы работы с семьями, оказавшимися в трудной жизненной ситуации, - социальный патронат, внедрение участковой службы по раннему выявлению семейного неблагополучия и других современных социальных технологий работы с семьей, реализация программ пост-интернатной адаптации выпускников интернатных учреждений.
Больше примеров...
Дисфункциональности (примеров 4)
Is there any chance that the snowball of debt, dysfunction, and doubt will fall apart harmlessly before it gathers more force? Если ли какой-либо шанс, что снежный ком из долгов, дисфункциональности и сомнений распадется безвредно, прежде чем он станет крепче?
This level of dysfunction in turn meant that the institution had no mechanism to assist it in correcting itself, or to give confidence to the population that failings or individual misconduct would be addressed. В свою очередь, такая степень дисфункциональности означала, что данная организация не располагала механизмом для содействия самостоятельному исправлению имевшихся у нее недостатков или для заверения населения в том, что к недостаткам или отдельным случаям ненадлежащего поведения будут приняты меры.
(c) Field projects: support for programmes to develop decentralized public programmes in selected countries for the provision of individual-, family- and community-oriented social welfare services in cases of severe dysfunction. с) проекты на местах: поддержка программ, направленных на разработку в отдельных странах децентрализованных государственных программ социального обеспечения с ориентацией на индивида, семью и общину в случаях серьезной дисфункциональности.
I never thought of you for the Donaghy mentoring experience, but you are an unceasing onslaught of dysfunction. Я никогда не рассматривал тебя в перспективе наставнической программы Донаги, но ты же один нескончаемый поток дисфункциональности.
Больше примеров...