| Furthermore, the Duma had recommended that the Russian Government should consider the possibility of stationing a Russian military contingent permanently in that area. | Кроме этого, Дума рекомендовала российскому правительству рассмотреть вопрос о возможном размещении в этом районе российского военного контингента на постоянной основе. |
| The delegation had explained that the Duma had not enacted new legislation on domestic violence because it considered such cases to be covered by existing legislation. | Делегация пояснила, что Дума не приняла новый закон о бытовом насилии, посчитав, что подобные случаи уже охватываются существующим законодательством. |
| In April 2003, the Duma voted to toughen the law against inciting religious hatred by adding prison terms of up to five years for offenders. | В апреле 2003 года, Дума проголосовала за ужесточение закона против разжигания религиозной ненависти, добавив до пяти лет тюремного заключения для нарушителей. |
| Certain members came to the TMR from senior positions in the Russian government, particularly the Russian parliament (the "Duma") and the Russian Army. | Некоторые из ее членов, перед тем как попасть в ПМР, занимали высокие посты в российском правительстве, в частности в российском парламенте («Дума») и в Вооруженных силах России. |
| In 2001, a federal constitutional bill on administrative courts was submitted to the Parliament (Duma) and has been pending ever since. On 21 May 2013, the Duma adopted the first reading of a draft federal code of administrative procedure. | В 2001 году в Думу (парламент) был внесен проект федерального конституционного закона об административных судах, который с того момента по-прежнему находится на рассмотрении. 21 мая 2013 года Дума приняла в первом чтении проект федерального кодекса об административных судах. |
| Although the Duma is still debating this issue, I can assure the Committee that Russia will not stay outside the international community's efforts to get rid of chemical weapons. | Хотя борьба по этому вопросу в Думе еще не завершена, заверяю Вас, что Россия не останется в стороне от усилий международного сообщества покончить с химическим оружием. |
| This region is the only federal subject in the Russian Federation to have legislated a quota of indigenous representation at the regional Duma (3 out of 21 seats there are reserved for indigenous people). | Этот регион является единственным субъектом Российской Федерации, который в законодательном порядке установил квоту представительства коренных народов в региональной думе (три места из 21 закреплено за представителями коренных народов). |
| Added to the winners in single-seat constituencies - half the total - this would ensure it a sturdy majority of 250 to 270 of the Duma's 450 seats. | Добавив победителей в одномандатных округах - около половины, - партии твёрдо прочили большинство в Думе - 250-270 мест из 450. |
| The Primakov government, which came to power in 1998, depended on the Communist majority in the Duma; yet even it did not dare dismantle any market institution. | Правительство Примакова, пришедшее к власти в 1998 году зависило от коммунистического большинства в Думе, но даже это большинство не осмеливалось поднять руку на какой-либо институт рынка. |
| He held a hostile attitude towards the Imperial Duma and the Progressive Bloc. | Занимал враждебную позицию по отношению к Государственной думе и «прогрессивному блоку». |
| Duma elections in announcing the Central Election Commission no later than three months before polling day. | Выборов в Думу объявить Центральную избирательную комиссию не позднее чем за три месяца до дня голосования. |
| Duma elections are run by and monitor the progress of the Central Electoral Commission Law. | Думу выборы проводятся, и следить за прогрессом в Центральной избирательной комиссии закону. |
| AI stated that during demonstrations ahead of the 2007 Duma and 2008 presidential elections, the police used excessive force to disperse demonstrators. | МА заявила, что в ходе демонстраций, проводившихся в преддверии выборов в Думу в 2007 году и президентских выборов в 2008 году, милиция прибегала к чрезмерному применению силы для разгона демонстрантов. |
| Monetary policy has been loose for the last year, and before the Duma election the government started pouring huge sums into pensions and other social welfare transfers. | В течение последнего года кредитно-денежная политика была довольно мягкой, а перед выборами в Думу правительство выделило огромные суммы на пенсии и другие социальные трансферты. |
| In 2001 Gennady Gudkov won in the by-elections to the 3rd Duma and joined the deputy group "People's Deputy", and Dmitry Gudkov got a job in the staff of this group. | В 2001 году Гудков-старший победил на довыборах в Думу III созыва и присоединился к депутатской группе «Народный депутат», а Гудков-младший устроился на работу в аппарат этой группы. |
| The Small Indigenous Peoples Act adopted by the Duma in 1999, provided State compensation and guarantees for persons living in the North and Arctic regions, and general principles governing the organization of small indigenous communities. | Закон о гарантиях прав коренных малочисленных народов, принятый Думой в 1999 году, предусматривает государственную компенсацию за причиненный ущерб и соответствующие гарантии для лиц, проживающих в районах Севера и Заполярья, а также устанавливает общие принципы, регулирующие организацию общин коренных малочисленных народов. |
| In the Russian Federation, a national conference on equal opportunities for the disabled was organized jointly by the Duma, concerned government offices and disability organizations, with participants from 60 of the 89 regions in the Russian Federation. | В Российской Федерации я присутствовал на всероссийской конференции по вопросу о равных возможностях для инвалидов, которая была совместно организована Думой, соответствующими правительственными ведомствами и организациями инвалидов и в работе которой участвовали представители 60 из 89 регионов Российской Федерации. |
| The lack of a legal basis for the decision adopted by the Duma and its direct contradiction of the Constitution of the Russian Federation are abundantly obvious. | Бросается в глаза юридическая несостоятельность принятого Думой постановления, его прямое противоречие Конституции Российской Федерации. |
| In October 2004 the Kyoto Protocol was ratified by the Russian Duma and went into force in February 2005. | В октябре 2004 года Киотский протокол был ратифицирован Государственной думой России, и вступил в силу в феврале 2005 года. |
| The ratification by the Russian Duma of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and START II and the declaration by President Clinton on the delay in the deployment of his country's national missile defence system have positive implications. | Ратификация Думой Российской Федерации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Договора СНВ-2, а также объявленное президентом Клинтоном решение об отказе от развертывания национальной системы противоракетной обороны на данном этапе представляют собой позитивные шаги. |
| Several soldiers were killed or wounded and the Ukrainians hastily fled from the Duma Square. | В их рядах началась паника, были убитые и раненые, украинцы спешно бежали с Думской площади. |
| Around noon, the Ukrainian units were located on the Duma Square near the Kiev City Council, on the balcony of which the Ukrainian flag was hoisted. | Около полудня украинские части расположились на Думской площади возле Киевской городской думы, на балконе которой водрузили украинский флаг. |
| 26 April - Andrey Ayzderdzis, Duma deputy and publisher. | 26 апреля - Андрей Аидзердзис, издатель и депутат Госдумы. |
| Earlier, in the first reading, the Duma set amount of 24.7 billion rubles for 2009. | Как заявил Председатель Комитета Госдумы по обороне Виктор Заварзин, поправки в проект федерального закона О федеральном бюджете на 2009 год и на плановый период 2010 и 2011 гг. |
| During this period of parliamentary work, he was ineligible to attend four Duma meetings on the basis of the 38th article of the parliamentary regulations. | В период работы в Парламенте он устранялся на четыре заседания на основании статьи 38-й Учреждения Госдумы. |
| Vladimir Zhirinovsky said in the Russian Duma: Remember, Gennadiy Nikolaevich, how you told us that a apartment block has been blown up in Volgodonsk, three days prior to the blast? | 17 сентября Владимир Жириновский заявил на заседании Госдумы: Вспомните, Геннадий Николаевич, вы нам в понедельник сказали, что дом в Волгодонске взорван, за три дня до взрыва. |
| With "Ivan Rybkin (then Duma's speaker)," Yelstin said on TV, "leading the left flank, and Viktor Chernomyrdin (then prime minister) leading the right, we will encircle everyone." | Иван Рыбкин (спикер Госдумы) возглавит левую фракцию, а Виктор Черномырдин (премьер-министр) правую. И мы окружим всех», - сказал Ельцин по телевидению. |
| The membership of the Duma is 36 deputies (18 deputies were elected in single-mandate constituencies and 18 in a single electoral district). | Численный состав думы - 36 депутатов (18 депутатов избрано по одномандатным округам и 18 по единому избирательному округу). |
| The Peoples of Russia (Languages) Act had been approved by a majority of the Duma and was to be referred to the Federal Assembly, where the applicable procedure would be followed. | Законопроект "О языках народов России" был одобрен большинством депутатов Думы и должен быть передан Совету Федерации на рассмотрение в соответствии с установленной процедурой. |
| On 07/13/08 by Regional Duma secret vote Roman Kopin was appointed the Chukotsky Autonomous Okrug Governor. | 13 июля 2008 Роман Копин в ходе тайного голосования депутатов окружной Думы единогласно утвержден в должности губернатора Чукотского АО. |
| At the same time, the mandate term for the members of the Moscow Oblast Duma of the 4th convocation was reduced by three months, by the day of the first seating of the Moscow Oblast Duma of the 5th convocation. | При этом срок полномочий депутатов думы 4 созыва был сокращён на три месяца, до дня первого заседания Московской областной Думы 5 созыва. |
| Another problem, and one that is of great concern to the Deputies in the Duma and, if I have understood properly, to the Senators, too, is strategic nuclear forces in a non-nuclear configuration. | Другая проблема, которая очень волнует депутатов и волнует, как я понимаю, сенаторов, - это СНВ в неядерном оснащении. |