| Debs, you got a clogged duct. | Дебс, у тебя забился проток. |
| Now did you actually see the chief clip the common bile duct? | Вы на самом деле видели, - как шеф оборвал проток? - Конечно, нет. |
| Isolating the common bile duct. | Изолирую общий жёлчный проток. |
| I thought I was cutting through an adhesion, and the bile duct was underneath. | Я думала, что желчный проток под спайкой, которую я перерезала. |
| Cystic duct, common bile duct. | Пузырный проток, общий желчный проток. |
| It's going right into the sixth floor air duct. | Это идет прямо в воздуховод шестого этажа. |
| Severide, did you find that supply duct? | Северайд, ты нашел тот подводящий воздуховод? |
| Every desk, every office, every closet, duct space, boiler room, furnace room. | Каждый стол, каждый офис, каждый шкаф, воздуховод, котельную, печное отделение. |
| The air duct (1) can be located between two parts of the double wall (16, 17) of the structure (11) and in the room thereof. | Воздуховод (1) может располагаться между частями двойной стенки (16, 17) строения (11) и в помещении этого строения. |
| A few countries use an exhaust-only semi-transverse system, with extraction of the air from the tube via a separate duct, while fresh air flows into the tube through the portals, both in normal operation and in case of fire. | В нескольких странах используется только вытяжная полупоперечная система, в которой воздух отводится из галереи через отдельный воздуховод, а свежий воздух поступает в галерею через порталы как в обычных условиях эксплуатации, так и в случае пожара. |
| All right, this duct should take us to solitary. | Хорошо, этот канал приведет нас к уединению. |
| Existing tunnels: optimisation of surface (e.g. compressed gravel, cable duct with larger slab) | Действующие туннели: оптимизация поверхности (например, спрессованный гравий, кабельный канал с увеличенной опорной плитой). |
| Structural components (roof duct, intake and output channels, ventilation plants, ducts) | Элементы конструкции (вентиляционный канал, впускные и выпускные каналы, вентиляционные установки, трубопроводы); |
| The inlet duct must be protected by mesh or other suitable means. | 5.3.6.2 Входной канал воздухозаборника должен быть защищен сеткой или другими соответствующими средствами. |
| A passage for a working fluid is provided in the minimum cross section of the chamber-forming cavity, and/or a duct permitting the working fluid to bypass the minimum cross section of the chamber-forming cavity is provided in the rotor. | В минимальном сечении камерообразующей полости имеется проход для рабочего тела, и/или в роторе имеется канал, позволяющий рабочему телу обходить минимальное сечение камерообразующей полости. |
| There's a ventilation duct on the east side of the building. | В восточной части здания есть вентиляционная труба. |
| Ventilation duct... and bingo. | Вентиляционная труба... и в яблочко. |
| This has a wider duct, I think. | По-моему, эта труба шире. |
| All right, this duct is the junction for your call center and Globocon. | Ладно, эта труба является переходной между вашим колл-центром и Глобокон. |
| I've got this tremendous sensitivity, and you've got this heating duct that goes all the way up to my apartment. | Я очень тонко всё чувствую, а твоя труба воздушного отопления идёт прямо до моей квартиры. |
| Most likely entered and exited via an open door or an air duct. | Скорее он всего влетел и вылетел через открытую дверь или вентиляцию. |
| But then I realized he's the only person I'd ever go into a duct with. | Но потом я поняла, что он единственный человек, с которым я бы полезла в вентиляцию. |
| Remember when that cat crawled in the air conditioning duct and died, and we couldn't get it out for 16 months? | Помнишь, когда кот забрался В вентиляцию, сдох в ней, И мы полтора года не могли его оттуда вытащить? |
| Smoke could come through an air duct. | Дым мог проникнуть через вентиляцию. |
| If we put the lab coat in the Belle Reve air duct I knew that no one would question us... | Если мы подкинем халат в вентиляцию "Бэль Рэв", я знала, что никто не усомнится... |