| Yes, it strikes some of us as dubious that you persuaded him so easily. | 
                                                Да, некоторые из нас почувствовали сомнение, узнав, как легко вы его выследили. | 
                                            
                                                                                                                                                                                                        
                                                | Although these figures are dubious, it should be noted that sentences disregard gender, for it cannot be a consideration. | 
                                                Хотя эти цифры вызывают сомнение, следует отметить, что при вынесении приговоров пол обвиняемого не учитывается, поскольку он не может играть роль в рассмотрении дела. | 
                                            
                                                                                                                                                                                                        
                                                | His references and justifications for those conclusions were dubious. | 
                                                Сделанные Докладчиком ссылки и обоснования для этих выводов вызывают сомнение. | 
                                            
                                                                                                                                                                                                        
                                                | Credit institutions are required to report any suspicious transactions, including those involving unknown persons, excessively high amounts or funds of dubious origin. | 
                                                Кредитные учреждения обязаны сообщать обо всех подозрительных операциях, в частности о тех, которые связаны с неизвестными лицами, чрезмерно большими суммами или происхождение средств которых вызывает сомнение. | 
                                            
                                                                                                                                                                                                        
                                                | All this has happened in spite of the dubious legality of the sanctions, as mentioned in some studies and documents published by the United Nations itself which confirm that the policy of continuing sanctions has no legal basis or real justification. | 
                                                Все это произошло, несмотря на то, что законность санкций была поставлена под сомнение, как упоминается в некоторых исследованиях и документах самой Организации Объединенных Наций, которые подтверждают, что политика сохранения санкций не имеет под собой никакой правовой базы и реальных оснований. |