| And there'd constantly be a draught. | И они бы постоянно чувствовали сквозняк. |
| Not bad, although the draught takes the heat out fast. | Ничего получилось, хотя сквозняк быстро тепло уносит. |
| To me, "Morning Breeze" looks more like a draught. | По-моему этот Утренний воздух больше похож на сквозняк. |
| You're right, it'll be a draught. | Ты прав, это должно быть сквозняк. |
| Draught very bad for you and baby. | Сквозняк очень вредно для тебя и ребенок. |
| Yet this morning I am troubled with a draught. | Только утром меня обеспокоил сквозняк. |
| Must be a draught coming down the chimney. | Наверное, сквозняк из камина. |
| I'm telling you, that room has a draught. | Говорю тебе, там сквозняк! |
| Shut the door! There is a draught here! | Закрой дверь! Здесь сквозняк! |
| A draught, more like! | Больше похоже на сквозняк. |
| Stop making a draught, or the child will get a chill. | Прекратите сквозняк, а то ребенка простудите. |
| So here's a thing - where's the draught coming from? | Вот в чём вопрос: откуда взялся сквозняк? |
| Fuel for the Bengal lights of your personal Halloween... It stands on a thin blade, the door is ajar and draught sometimes grows so strong that you no longer know in which world you are now - and you do not ask... | Топливо для бенгальских огней твоего личного Дня Всех Святых... Стоит на тонком лезвии, двери распахнуты, и сквозняк достигает иногда такой силы, что уже не знаешь, на каком ты свете - да и не спрашиваешь... |