| 5.4 My vessel has a... m draught. | 5.4 Осадка моего судна составляет... м. |
| The objective of this footnote is to extend the time period during which a minimum draught has to be ensured from 240 to 300 days per year for upper sections of inland waterways with significantly fluctuating water levels caused by weather. | Цель этой сноски заключается в увеличении периода времени, в течение которого должна обеспечиваться минимальная осадка, с 240 до 300 дней в году для верхних участков внутренних водных путей со значительными колебаниями уровня воды, вызываемыми погодными условиями. |
| In 1/10 m, 255 = draught 25.5 m or greater, 0 = not available = default; in accordance with IMO Resolution A. | в 1/10 м, 255 = осадка 25,5 м или больше, 0 = данные отсутствуют нет данных = по умолчанию; *5 |
| Oise from Conflans to Creil - low height under bridges, from Creil to Compiègne low draught and height under bridges. | Уаза от Конфлана до Крейя - недостаточная высота прохода под мостами, от Крейя до Компьеня - недостаточная осадка и недостаточная высота прохода под мостами. |
| The term "maximum draught" should also be defined. "Maximum draught means the load line or margin line". | Необходимо также пояснить термин «предельная осадка». «Предельная осадка - это грузовая ватерлиния или линия предельного (аварийного) погружения». |
| And there'd constantly be a draught. | И они бы постоянно чувствовали сквозняк. |
| Not bad, although the draught takes the heat out fast. | Ничего получилось, хотя сквозняк быстро тепло уносит. |
| To me, "Morning Breeze" looks more like a draught. | По-моему этот Утренний воздух больше похож на сквозняк. |
| I'm telling you, that room has a draught. | Говорю тебе, там сквозняк! |
| So here's a thing - where's the draught coming from? | Вот в чём вопрос: откуда взялся сквозняк? |
| Traditional sources of energy, including fuelwood, charcoal, draught animal power and agricultural and animal residues, represented the largest share among new and renewable sources of energy. | Традиционные источники энергии, к которым относятся топливная древесина, древесный уголь, энергия тяглового скота, а также сельскохозяйственные отходы и отходы животноводства, представляют собой наиболее широко используемые источники среди новых и возобновляемых источников энергии. |
| The energy programmes of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) cover assessment and planning; wood, solar, wind and bio-energy; rural mechanization; small hydropower systems; draught animal technology; and integration of energy sources. | Энергетические программы Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) охватывают следующие области: оценка и планирование; энергия топливной древесины, солнца, ветра и биомассы; сельская механизация; малые гидроэлектростанции; технология использования энергии тяглового скота; и интеграция источников энергии. |
| Provision of draught animals and seeds. | Предоставление тяглового скота и семян. |
| FAO is also concerned with draught animal equipment components and with the improvement of animal systems for food production, pumping, grinding etc. | Кроме того, ФАО занимается изучением элементов оборудования, использующего энергию тяглового скота, а также совершенствованием таких систем для производства продовольствия, перекачки воды, работы мельниц и т.д. |
| New agricultural technologies include new crop varieties and breeds of livestock, and improved tools, cultivation methods, including consistent access to draught animals, and mechanization practices. | Новые сельскохозяйственные технологии включают новые сорта культур и породы скота, более совершенные орудия труда, методы обработки земли, включая возможность постоянного использования тяглового скота, и методы механизации. |
| Around the time of the Second World War, increasing mechanisation and strict regulations on the purchase of livestock feed reduced the need for and ability to keep draught horses. | Во время Второй мировой войны усиление механизации и строгие правила закупки корма для скота сократили потребность и способность содержать тягловых лошадей. |
| Use of result of transport survey to allocate draught animals between agricultural and non-agricultural sector | Использование результатов обследований транспорта для распределения тягловых животных между сельскохозяйственным и несельскохозяйственным секторами |
| They make excellent pack and draught horses and are often used in hippotherapy and for mountain rides. | Они великолепно справляются с обязанностями ездовых, вьючных и тягловых животных, а также становятся целителями во время сеансов иппотерапии и незаменимыми помощниками туристов, путешествующих по горам. |
| You, however, are still, at this moment in time, a shareholder in one of the remaining independent brewery companies whose traditional draught beers have a reputation for quality and individual character beyond the immediate area of the North of England in which we operate... | Однако вы в настоящее время являетесь акционером одной из еще остающихся независимых пивоваренных компаний, чье традиционное бочковое пиво имеет репутацию, полученную в награду за качество и индивидуальный характер продукта, в том числе и за пределами северной части Англии, в которой мы работаем. |
| This needs fresh air, some draught beer, and all will be well again! | Вам нужен чистый воздух, пльзеньское бочковое и все будет хорошо! |
| During warmer months, enjoy barbequed specialities and draught beers in the hotel's Zille-Garten beer garden. | В теплое время года в отеле в пивном саду Zille-Garten гостям предлагают барбекю и бочковое пиво. |
| A wide range of alcoholic drinks, including cocktails and draught and bottled beers from the Czech Republic and abroad. | Широкий ассортимент алкогольных напитков, включая коктейли и разливное и бутылочное пиво из Чехии и зарубежья. |
| L'Esperance around the corner has Meteor on draught and a billiards table so... | Тут за углом подают разливное, да и стол для бильярда... |
| You receive a draught of beer with great pleasure. | Ты берёшь разливное пиво, с большим удовольствием. |
| Draught Guinness, as it is known today, was first produced in 1964. | Разливное пиво Guinness, которое известно сегодня, было впервые произведено в 1964 году. |
| With Guinness keen to produce draught beer packaged for consumers to drink at home, Bottled Draught Guinness was formulated in 1978 and launched into the Irish market in 1979. | Бутилированное разливное пиво Guinness было разработано в 1978 году и выведено на ирландский рынок в 1979 году. |