T' = average draught of loaded vessel (m). | Т' = осадка груженого судна на миделе (м). |
Yet it retains an appreciable share of the traffic, better than the French average, because of the quality of this deep waterway (3.5 m draught). | Тем не менее ВВТ удерживает значительную долю объема перевозок, выше. чем в среднем по Франции, благодаря качеству этого глубоководного пути (осадка 3,5 м). |
The length, width, height, draught and speed of vessels, convoys and assemblies of floating material shall be suited to the characteristics of the waterway and its installations. | Длина, ширина, надводный габарит, осадка и скорость судов, составов и соединений плавучего материала должны соответствовать техническим данным водного пути и искусственных сооружений. |
Draught (in dm) | Осадка (в дм) |
The waterline corresponding to their maximum draught must be marked by measurement markings in the form of metal plates. | Максимальная осадка определяется для каждого судна и остается постоянной на срок не менее 10 лет. |
And there'd constantly be a draught. | И они бы постоянно чувствовали сквозняк. |
Not bad, although the draught takes the heat out fast. | Ничего получилось, хотя сквозняк быстро тепло уносит. |
Must be a draught coming down the chimney. | Наверное, сквозняк из камина. |
Shut the door! There is a draught here! | Закрой дверь! Здесь сквозняк! |
Fuel for the Bengal lights of your personal Halloween... It stands on a thin blade, the door is ajar and draught sometimes grows so strong that you no longer know in which world you are now - and you do not ask... | Топливо для бенгальских огней твоего личного Дня Всех Святых... Стоит на тонком лезвии, двери распахнуты, и сквозняк достигает иногда такой силы, что уже не знаешь, на каком ты свете - да и не спрашиваешь... |
Traditional sources of energy, including fuelwood, charcoal, draught animal power and agricultural and animal residues, represented the largest share among new and renewable sources of energy. | Традиционные источники энергии, к которым относятся топливная древесина, древесный уголь, энергия тяглового скота, а также сельскохозяйственные отходы и отходы животноводства, представляют собой наиболее широко используемые источники среди новых и возобновляемых источников энергии. |
The energy programmes of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) cover assessment and planning; wood, solar, wind and bio-energy; rural mechanization; small hydropower systems; draught animal technology; and integration of energy sources. | Энергетические программы Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) охватывают следующие области: оценка и планирование; энергия топливной древесины, солнца, ветра и биомассы; сельская механизация; малые гидроэлектростанции; технология использования энергии тяглового скота; и интеграция источников энергии. |
Provision of draught animals and seeds. | Предоставление тяглового скота и семян. |
FAO is also concerned with draught animal equipment components and with the improvement of animal systems for food production, pumping, grinding etc. | Кроме того, ФАО занимается изучением элементов оборудования, использующего энергию тяглового скота, а также совершенствованием таких систем для производства продовольствия, перекачки воды, работы мельниц и т.д. |
New agricultural technologies include new crop varieties and breeds of livestock, and improved tools, cultivation methods, including consistent access to draught animals, and mechanization practices. | Новые сельскохозяйственные технологии включают новые сорта культур и породы скота, более совершенные орудия труда, методы обработки земли, включая возможность постоянного использования тяглового скота, и методы механизации. |
Around the time of the Second World War, increasing mechanisation and strict regulations on the purchase of livestock feed reduced the need for and ability to keep draught horses. | Во время Второй мировой войны усиление механизации и строгие правила закупки корма для скота сократили потребность и способность содержать тягловых лошадей. |
Use of result of transport survey to allocate draught animals between agricultural and non-agricultural sector | Использование результатов обследований транспорта для распределения тягловых животных между сельскохозяйственным и несельскохозяйственным секторами |
They make excellent pack and draught horses and are often used in hippotherapy and for mountain rides. | Они великолепно справляются с обязанностями ездовых, вьючных и тягловых животных, а также становятся целителями во время сеансов иппотерапии и незаменимыми помощниками туристов, путешествующих по горам. |
You, however, are still, at this moment in time, a shareholder in one of the remaining independent brewery companies whose traditional draught beers have a reputation for quality and individual character beyond the immediate area of the North of England in which we operate... | Однако вы в настоящее время являетесь акционером одной из еще остающихся независимых пивоваренных компаний, чье традиционное бочковое пиво имеет репутацию, полученную в награду за качество и индивидуальный характер продукта, в том числе и за пределами северной части Англии, в которой мы работаем. |
This needs fresh air, some draught beer, and all will be well again! | Вам нужен чистый воздух, пльзеньское бочковое и все будет хорошо! |
During warmer months, enjoy barbequed specialities and draught beers in the hotel's Zille-Garten beer garden. | В теплое время года в отеле в пивном саду Zille-Garten гостям предлагают барбекю и бочковое пиво. |
A wide range of alcoholic drinks, including cocktails and draught and bottled beers from the Czech Republic and abroad. | Широкий ассортимент алкогольных напитков, включая коктейли и разливное и бутылочное пиво из Чехии и зарубежья. |
L'Esperance around the corner has Meteor on draught and a billiards table so... | Тут за углом подают разливное, да и стол для бильярда... |
You receive a draught of beer with great pleasure. | Ты берёшь разливное пиво, с большим удовольствием. |
Draught Guinness, as it is known today, was first produced in 1964. | Разливное пиво Guinness, которое известно сегодня, было впервые произведено в 1964 году. |
With Guinness keen to produce draught beer packaged for consumers to drink at home, Bottled Draught Guinness was formulated in 1978 and launched into the Irish market in 1979. | Бутилированное разливное пиво Guinness было разработано в 1978 году и выведено на ирландский рынок в 1979 году. |