| I thought you didn't want the doormat. | Я думал, тебе не нужен половик. |
| You know the new doormat by the service elevator? | Вы видели новый половик у служебного лифта? |
| Or the doormat you already are? | Или половик, которым ты уже являешься? |
| That is not a doormat. | Может, этот уродливый половик? |
| It's a doormat! | Это половик! Гадство! |
| Though you kind of ruined my customized Scherbotsky doormat. | Думаю, ты слегка попортил мой коврик, сделанный по спецзаказу. |
| Probably wiped his shoes on the doormat as well. | Может, и туфли вора вытерли о коврик. |
| As it is, he didn't leave any marks at all because he wiped his shoes on the front doormat. | Выходит, он не оставил следов, потому что вытер ноги о коврик у двери. |
| Why do some wipe their shoes on the doormat? | Почему некоторые вытирают ботинки о коврик на входе? |
| Look, I'll be out for a while, so just put the passport under the back doormat. | Я ненадолго отлучусь, так что, положи паспорт под коврик у задней двери. |
| Well, I'm done being your cheerleader and your doormat. | Мне надоело быть твоей чирлидершей и подстилкой. |
| Don't be a doormat, Wilson. | Не будь такой подстилкой, Уилсон. |
| You don't want to be a doormat, like both of our mothers were. | Ты же не хочешь быть подстилкой, как наши матери. |
| Call me a doormat - get it all out of your system - but I'm doing it. | Называй меня подстилкой, делай, что хочешь, но я всё равно это сделаю. |
| You willfully ruined my food and have taken over my living room because you already think I'm a doormat. | Ты нарочно испортил всю мою еду, и оккупировал мою гостиную, потому что ты уже считаешь меня подстилкой! |
| Paolo, I keep telling Agnes she has to stop being such a brown doormat. | Пауло, я тут объясняю Агнес, что она должна перестать быть коричневым дверным ковриком. |
| He was her doormat. | Он был её дверным ковриком. |
| The super's probably waiting for me, and I just remembered there's a spare key under the doormat, so good night. | Комендант скорее всего уже ждет меня, и я только что вспомнил, что есть дубликат ключа под дверным ковриком, так что спокойной ночи. |
| I'm not a doormat either. | И я тоже не половая тряпка. |
| If you know anybody who's looking for a human doormat, | Если знаешь кого-нибудь, кому нужна ходячая половая тряпка, |
| Why are you being such a doormat? | Почему ты ведешь себя как половая тряпка? |
| I'm my own doormat. | Я сама себе половая тряпка. |
| La utrec, I'm not a doormat. | Лотрек, я тебе не половая тряпка. |
| And how could I ever tell her that her mother was willing to be a doormat just because she loved you? | И как я смогу сказать ей, что ее мать готова была быть половой тряпкой просто, потому что, любила тебя? |
| I was a doormat. | Я была половой тряпкой. |
| I for one definitely don't think you're a doormat. | Я, например, точно не считаю тебя половой тряпкой. |
| Do you like being another woman's doormat? | Тебе нравится быть половой тряпкой у другой женщины? |
| Do you like being another woman's doormat? | Ты любишь быть половой тряпкой? |
| Monsignor Decourtray, do you think the Church of France requires yet another doormat? | Монсеньор Декуртре, вы считаете, что французской Церкви нужен еще один половичок? |
| What's a doormat? | Что такое "половичок"? |
| This law also violates The First Amendment, which, in addition to free speech, protects the consumer's right to choose what to buy, be it a doormat, a newspaper or a luxury German SUV with leather seats, climate control | Их закон также нарушает первую поправку, которая, помимо права на свободу слова, защищает право потребителей самим выбирать, что покупать, будь то половичок, газета, или комфортный немецкий внедорожник с кожаными сиденьями, контролем температуры и эмблемой на капоте, которая вызывающе |
| The letter on the doormat started it all. | С письма на придверном коврике все и началось. |
| A letter that was on the doormat the day he was killed, from the Inland Revenue. | Письмо из налогового управления было на придверном коврике в день, когда его убили. |
| You think I treat you like a doormat? | По-твоему, я вытираю об тебя ноги? |
| I don't think I treat you like a doormat. | Ты ошибаешься, что я вытираю об тебя ноги. |
| I'm just tired of being treated like a doormat by every guy that I meet. | Я просто устала, что каждый парень, которого я встречала, использует меня как половую тряпку. |
| Seems to me like you more like a servant, a doormat. | А по-моему, ты здесь больше походишь на прислугу, на половую тряпку. |