| The Humanitarian Center helps all Donbas civilians, regardless of gender, religion or living standards before the military conflict or other aspects. | Штаб оказывает помощь всему мирному населению Донбасса, вне зависимости от пола, вероисповедания, уровня жизни до военного конфликта и других параметров. |
| The entire world strives for peace, and the entire Ukraine strives for peace, including millions of Donbas residents. | К миру стремится весь мир, к миру стремится вся Украина, включая и миллионы жителей Донбасса. |
| In the postwar period in the park there were about a hundred names of tree and shrub species, and the 1955 edition "Donbass Parks" referred to Shcherbakov park as to one of the best parks in Donbas. | В послевоенное время в парке насчитывалось около сотни названий древесных и кустарниковых пород, а издание 1955 года «Парки Донбасса» относило парк к лучшим паркам Донбасса. |
| This could be a model for the separatist-controlled areas of Donbas if the political will is there to make such an arrangement work. | Это могло бы стать моделью для районов Донбасса, контролируемых сепаратистами, если есть политическая воля, для того чтобы такое соглашение действовало. |
| In 1900 the company extracted some 45 million poods of coal becoming the third company in Donbas for coal extraction by volume. | В 1900 году компания добыла 45 млн пудов угля, заняв по объёму добычи третье место среди однородных предприятий Донбасса. |
| The close, even fraternal, cooperation between Russian journalists and terrorists in the Donbas region was well known. | Тесное, даже братское сотрудничество между российскими журналистами и террористами региона Донбасс хорошо известно. |
| Ukraine should be embraced - even if Crimea and Donbas are lost. | Украину следует принять, даже если Крым и Донбасс потеряны. |
| Worse, the war in Ukraine appears to be on its way to becoming a "frozen conflict," with the Donbas maintained as a pseudo-state run by Russian-backed insurgents and mafias. | Более того, война в Украине, похоже, превращается в «замороженный конфликт» - Донбасс будет оставаться псевдо-государством, которым управляют боевики и мафия, пользующиеся поддержкой России. |
| "Donbas", Donetsk, 1982 Kimstach, pp. 381 Gorelova, LN, Dogadina T., Krivitsky IA Enchanted Valley. | «Донбасс», Донецк, 1982 Горелова Л. Н., Догадина Т. В., Кривицкий И. А. Зачарованная долина. |
| After the withdrawal of Ukrainian forces from Ilovaisk, a mass grave with three bodies was exhumed in the backyard of Ilovaisk school No. 14 where the Donbas battalion had been stationed. | После того, как украинские силы были выбиты из Иловайска, а батальон «Донбасс» оставил место своего расположения во дворе школы Nº 14 было обнаружено групповое захоронение с тремя телами гражданских лиц (п. |
| My international negotiations in Brussels and Minsk demonstrated a powerful request for a peaceful political-diplomatic settlement of the conflict in the Donbas. | Мои международные переговоры в Брюсселе и Минске продемонстрировали мощный запрос на мирное политико-дипломатическое урегулирование конфликта в Донбассе. |
| But if Ukraine's government and the West remain united, the Kremlin might see that its enclaves in Donbas represent a threat mainly to Russia itself. | Но если правительство Украины и Запад останутся едины, Кремль мог бы увидеть, что его анклавы в Донбассе представляют угрозу, главным образом, для самой России. |
| Monument to the first mine in the Donbas Region. | Памятник первой шахте в Донбассе. |
| LONDON - The leaders of Russia and Ukraine will meet in Astana, Kazakstan, on January 15 to discuss, once again, an end to the fighting that has roiled eastern Ukraine's Donbas region since last spring. | ЛОНДОН - Главы России и Украины встретятся в Астане (Казахстан) 15 января, чтобы вновь обсудить окончание боевых действий, ведущихся с весны в украинском Донбассе. |
| "The cynicism of the [Bloc of Yulia Tymoshenko] lies in the fact that this very political force did its utmost to disrupt the election process in Donbas," reads the statement. | "Циничность поведения"бело-сердечных" заключается, на наш взгляд, в том, что именно данная политическая сила сделала все, чтобы сорвать избирательный процесс в Донбассе", - сказано в сообщении. |
| In 1971, the Donbas National Academy of Civil Engineering and Architecture conducted restoration works. | В 1971 году донбасский Институт гражданского строительства провёл реставрационные работы. |
| In 1992 it became Donbas Mining-Metallurgical Institute (DMMI). | С 1992 года - Донбасский горно-металлургический институт (ДГМИ). |
| By the order of Ministry of Education and Science of Ukraine Nº 622 from July 27, 2004 Donbas Mining-Metallurgical Institute was reorganized as the Donbas State Technical University (DonSTU). | Приказом Министерства образования и науки Украины Nº 622 от 27 июля 2004 года на базе ДГМИ был создан Донбасский государственный технический университет (ДонГТУ). |
| In the course of the last 10 days, we have demonstrated our commitment to the peaceful settlement of the externally instigated conflict to the Donbas, Ukraine and the whole world. | В течение последних 10 дней мы продемонстрировали Донбассу, Украине и всему миру свою приверженность мирному урегулированию конфликта, спровоцированного извне. |
| In September, the enemy succeeded in pushing back the troops of the left wing of the 13th Army, and in occupying Alexandrovsk, Orekhov and Sinelnikovo, creating a threat to the Donbas Region. | В сентябре противник смог, потеснив войска левого крыла 1З-й армии, занять Александровск, Орехов, ст. Синельниково, создав угрозу Донбассу. |