For example, DOL has produced a booklet of guidelines for employers on supporting breastfeeding in the workplace. |
Например, министерство труда выпустило брошюру, в которой содержатся инструкции для работодателей по поддержке грудного вскармливания на рабочем месте. |
DOL provides funding for more than 3,000 local American Job Centers nationwide, offering access to employment assistance, labour market information, job training and income support services. |
Министерство труда финансирует более З 000 "центров трудоустройства в Америке", предоставляющих населению по всей стране содействие в поисках работы, информацию о рынке труда, профессионально-техническую подготовку и помощь в обеспечении средствами к существованию. |
DOL, in consultation with Business New Zealand, the New Zealand Council of Trade Unions, NGOs and other agencies has been developing the 'Decent Work: Charting our Progress' project. |
Министерство труда при консультации с "Бизнес Нью-Зиланд" и Новозеландским советом профсоюзов, неправительственными организациями и другими учреждениями разрабатывало проект "Удовлетворительная работа: Планирование действий". |
Following the report of the Steering Group, DOL has begun a three year work programme including research, policy, analysis, awareness raising and development of a demonstration project - the Work-Life Balance Workplace Project. |
На основе результатов доклада Руководящей группы министерство труда приступило к осуществлению трехлетней рабочей программы, включающей исследования, политику, аналитическую оценку, повышение осведомленности и разработку демонстрационного проекта - Проекта сбалансированного сочетания трудовой деятельности и семейной жизни, осуществляемого на рабочем месте. |
In 2003, DOL filed an Administrative Complaint alleging that INA Bearing, a ball bearing manufacturer, engaged in hiring discrimination based on race, and assignment discrimination based on gender, with respect to machine operators. |
В 2003 году министерство труда подало административную жалобу на производящую подшипники компанию "ИНА Беринг", которая, по мнению министерства, при найме рабочей силы прибегает к дискриминации по расовому признаку, а при распределении производственных заданий между операторами станков - к дискриминации по признаку пола. |
This programme received approximately US$ 396,762 from the United States Department of Labor (US DOL) over a three-year period. |
Министерство труда Соединенных Штатов Америки выделило на ее осуществление примерно 396762 долл. США на трехгодичный период. |
DOL has also given direction, under the health and safety framework, on providing for breastfeeding in the workplace. |
Министерство труда отдало распоряжение, в рамках закона об охране труда и здоровья, о создании условий для грудного вскармливания на рабочем месте. |
Working with the EEOC, DOL has increased the scope and effectiveness of its enforcement against systemic discrimination, including enterprise-wide reviews of multiple offices within a single large corporation to evaluate compliance and correct deficiencies throughout the corporation instead of addressing only one facility at a time. |
Министерство труда во взаимодействии с КРТ расширило и сделало более эффективной свою правоприменительную деятельность по борьбе с системной дискриминацией, включая проведение в крупных компаниях комплексных проверок для оценки соблюдения законодательства и исправления имеющихся недостатков не в отдельно взятых подразделениях, а в целом ряде структур одновременно. |