I didn't have no choice but to bring you back to Dogville. | Я должен был вернуть тебя в Догвиль. |
But if that's the kind of thing you're after then I'm sure, with your innocent looks you will do just fine in a place like Dogville | Но если тебе нужно именно это, я уверена, с твоей невинной внешностью ты прекрасно устроишься в таком месте, как Догвиль. |
Calling Dogville beautiful was original at least | Назвать Догвиль славным было, по крайней мере, оригинально. |
Dogville was in the Rocky Mountains in the US of A | Догвиль располагался в Скалистых горах в США. |
"She quickly covered the distance to the dog pen over what, now the buildings were gone, could scarcely be called a street," "and certainly not Elm Street as there wasn't a tree left on Dogville's little mountain ledge," | Она быстро преодолела расстояние до собачьего загона потому, что теперь, когда все дома сгорели, едва ли можно было назвать улицей, и уж тем более улицей Вязов, ведь на узкой горной площадке, на которой стоял Догвиль, не осталось ни одного дерева, |
Yes, I like it here in Dogville | Да, мне нравится у вас в Догвиле. |
Dogville is a good place to hide, that's for certain. | Спрятаться в Догвиле можно и очень неплохо. |
In fact, it turned out there were not so few things that the other townsfolk of Dogville didn't need doing either | Как оказалось, в Догвиле есть не так уж мало дел, которые люди хотели бы сделать, но все время откладывали на потом. |
For the first time in living memory law enforcers had come to Dogville! | Впервые на памяти жителей Догвиля в их город пожаловали полицейские. |
Yet again Grace had made a miraculous escape from her pursuers with the aid of the people of Dogville. | И снова при помощи жителей Догвиля Грэйс чудесным образом удалось ускользнуть от своих преследователей. |
Grace's interview with Jack McKay proved sadly symptomatic of the attitude in Dogville | Разговор Грэйс с джэком Маккэем весьма точно отражал отношение к ней жителей Догвиля. |
law enforcers had come to Dogville! | Впервые на памяти жителей Догвиля в их город пожаловали полицейские. |
And even though she did not satisfy his curiosity by saying anything about her past so as not to put anyone in danger, she still fitted Tom's mission to educate Dogville on the subject of acceptance like a glove. | И хотя, она не удовлетворила его любопытство и за все это время даже словом не обмолвилась о своем прошлом, Грэйс по-прежнему идеально подходила для планов тома, который хотел научить жителей Догвиля принимать посылаемые подарки судьбы. |
The residents of Dogville were good, honest folks and they liked their township. | Жители Догвилля были хорошим, честным народом, и им нравился их город. |
Grace and her father had resumed their legendary discord even as they pulled out of Dogville. | Грейс и ее отец возобновили свой легендарный спор, как только уехали из Догвилля. |
Yet again, Grace had made a miraculous escape from her pursuers with the aid of the people of Dogville. | Тем не менее, Грейс снова совершила таинственный побег от своих преследователей, с помощью жителей Догвилля. |
Around 83,000 tickets were sold in Denmark during the theatrical run, the best performance by a von Trier film since Dogville. | Во время проката в Дании было продано около 83 тысяч билетов, что стало самым большим успехом Ларса фон Триера со времён «Догвилля». |
Why notjust call it Dogville? Wouldn't work | Почему бы не назвать его Догвиллем? |
"Whether Grace left Dogville or on the contrary, Dogville had left her (and the world in general)" | Грэйс рассталась с Догвиллем или, наоборот, Догвиль расстался с Грэйс (и со всем нашим миром) - вопрос спорный. |
After leaving Dogville they had returned to Denver only to find that the mice had been well and truly playing while the cat was away and new forces had taken over their former possessions | Покинув Догвилль, они вернулись в Денвер, где узнали, что мыши всласть повеселились, пока не было кошки, и новые силы захватили их бывшие владения. |
This is the sad tale of the township of Dogville. | Это грустный рассказ о городке Догвилль. |
Dogville was in the Rocky Mountains in the US of A, up here where the road came to its definitive end near the entrance to the old, abandoned silver mine. | Догвилль находился в Скалистых Горах в Соединенных Штатах Америки, здесь, где дорога оканчивалась входом в старый заброшенный серебряный рудник. |