There are severe penalties under the Statistics Act, 1993 for divulging confidential data. |
Закон о статистике 1993 года предусматривает серьезные штрафные санкции за разглашение конфиденциальных данных. |
It's just more like you divulging personal information, and... go. |
Скорее это похоже на разглашение личной информации. |
There was a law which established criminal responsibility for divulging State secrets, but it had never been applied to the media. |
Существует закон, устанавливающий уголовную ответственность за разглашение государственной тайны, однако он ни разу не применялся к средствам массовой информации. |
Detainees' parents or guardians and lawyers could be detained for up to five years for divulging any information regarding the fact or nature of detention. |
За разглашение каких-либо сведений, касающихся факта или характера задержания, на срок до пяти лет можно задерживать и родственников, опекунов или попечителей задержанных. |
Information, the divulging of which may have a negative impact on defence capability, safety, or economic and political interests of the Kyrgyz Republic, shall be classified as a service secret. |
К служебной тайне относится информация, разглашение которой может оказать отрицательное воздействие на обороноспособность, безопасность, экономические и политические интересы Кыргызской Республики. |
These allegations encompassed meeting with another member of a spy ring, "enemy-benefiting activities" in favour of North Korea, gathering and divulging State or military secrets, and conspiracy. |
Это обвинение включало в себя встречу с еще одним членом шпионской организации, "выгодную для вражеской стороны деятельность" в пользу Северной Кореи, сбор и разглашение государственных или военных секретов и заговор. |
Information of a military character, the divulging of which may be to the detriment of the armed forces and interests of the Kyrgyz Republic, shall be classified as a military secret. |
Военную тайну образуют сведения военного характера, разглашение которых может нанести ущерб Вооруженным Силам и интересам Кыргызской Республики. |
Divulging of information pertaining to the internal proceedings of the Commission |
Разглашение информации, касающейся внутренних процедур Комиссии |
Divulging of information pertaining to confidential correspondence (note verbale not in the public domain) |
Разглашение информации, касающейся корреспонденции конфиденциального характера (вербальная нота, не публиковавшаяся в открытых источниках) |
Divulging the secret of adoption (art. 122 (1) of the Criminal Code); |
разглашение тайны усыновления (статья 122 (1) УК); |
To prevent them from divulging a secret. |
Чтобы предотвратить разглашение секрета. |
These explanations included the increase in radio signals at the time the convoy sailed being detected by Allied radio traffic analysts, a Japanese officer in Manila accidentally divulging information and Allied spies working on the Manila waterfront radioing messages about the convoy's composition and departure. |
Среди таких объяснений было усиление радиосигналов во время перехода конвоя, которые были обнаружены радиоразведкой Союзников, случайное разглашение информации одним из японских офицеров в Маниле и наличие шпионов Союзников в Маниле, которые по радио передали сообщения о составе конвоя и дате отплытия. |
Divulging the secret of adoption |
Разглашение тайны усыновления (удочерения) |
Article 179. Divulging State secrets |
Статья 179 Разглашение государственной тайны |
Accordingly, restrictions shall be placed on the number of participants in investigative or judicial proceedings during which information of this nature may be revealed and such persons shall be cautioned, on pain of criminal liability, against divulging it . |
Для этого круг лиц, присутствующих при производстве следственного или судебного действия, в ходе которого могут быть выявлены такие сведения, ограничивается, а присутствующие предупреждаются об ответственности за их разглашение . |
for divulging confidential medical information (art. 145); |
за разглашение врачебной тайны (статья 145); |
Divulging information about an adopted child is prohibited by law and subject to criminal prosecution. |
Закон запрещает разглашение информации об усыновленном ребенке под угрозой уголовной ответственности. |
That law also prohibited divulging information which emerged during an investigation and which violated an individual's right to privacy without his consent. |
В соответствии с этим законом был также наложен запрет на разглашение сведений, ставших известными в процессе проведения оперативно-розыскных мероприятий и нарушающих право отдельного лица на частную жизнь, без его согласия. |