Английский - русский
Перевод слова Disproportion

Перевод disproportion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диспропорция (примеров 15)
The disproportion of the scale of assessments had caused his country to accumulate arrears in its contributions. Диспропорция шкалы взносов привела к накоплению его страной задолженности по своим взносам.
We should give very careful thought to whether this disproportion is justified. Видимо, стоит подумать, насколько оправдана такая диспропорция.
The marked disproportion between revenues and expenditures is the main source of problems in operating pension insurance, and with decreased and late pensions, it causes increased risk to pensioners of falling into the category of the poor. Существенная диспропорция между доходами и расходами является главным источником проблем в функционировании системы пенсионного страхования и, учитывая сокращение пенсий и задержки с их выплатой, она повышает риск того, что пенсионеры могут оказаться в категории бедных.
Why was there such a disproportion between the resources voted in the 1997 budget to three regions - the centre, Boucles de Mouhoun and Hauts-Bassins - and the populations of the regions concerned? Чем объясняется такая диспропорция между объемом средств, выделенных по бюджету 1997 года трем районам - Центральному, излучины реки Мухун и Верхнего бассейна, и численностью населения этих районов?
This means that this disproportion is the consequence of a limited number of places available in high schools. Из этого следует, что указанная диспропорция является следствием ограниченного количества учебных мест в школах с продвинутой программой.
Больше примеров...
Несоразмерность (примеров 5)
The disproportion between general-purpose and special-purpose funds was again noted. Была вновь отмечена несоразмерность средств общего назначения и средств специального назначения.
Some support was expressed for the grounds enumerated in paragraph 1 of article 48: procedural error, error of fact or of law, or disproportion between the crime and the sentence. Некоторые доводы были высказаны в пользу оснований, перечисленных в пункте 1 статьи 48: процессуальная ошибка, фактическая или юридическая ошибка, или несоразмерность наказания преступлению.
The explanation requirement is not triggered by trifling incommensurateness or disproportion. Объяснение не требуется в случае если несопоставимость или несоразмерность незначительны.
Disproportion between actual output and resource utilization Несоразмерность фактических результатов затраченным ресурсам
To disproportion me in every part, Всем членам придала несоразмерность,
Больше примеров...
Дисбаланс (примеров 5)
In 1998, the disproportion between export and import growth rates declined considerably, but a serious foreign-trade deficit remains. В 1998 году этот дисбаланс между темпами роста экспорта и импорта значительно сократился, однако по-прежнему сохраняется значительный внешнеторговый дефицит.
The gender disproportion can be seen among teachers who have higher degrees: among doctors of science women constitute 17.9 per cent, and among candidates of science 31.9 per cent. Гендерный дисбаланс наблюдается среди преподавателей, имеющих ученую степень: среди докторов наук женщины составляют 17,9%, среди кандидатов наук - 31,9%.
The changes affecting the international economic scene following the crystallization of the concept of economic globalization and the liberalization of trade-mandate corrective measures require that the existing disproportion be corrected, particularly since the behaviour of certain developed countries in trade liberalization is still marked by a selective approach. Изменения в международном экономическом положении, которые последовали за конкретизацией концепции глобализации экономики и либерализации коллективных мер в области торгового мандата, требуют, чтобы существующий дисбаланс был выправлен, особенно по той причине, что поведение определенных развитых стран в области либерализации торговли все еще отличается избирательным подходом.
The gender disproportion is also observed among the leaders of educational institutions. Гендерный дисбаланс наблюдается и в составе руководящих кадров образовательных учреждений.
There exists a quantitative imbalance in audio and video productions that goes beyond the disproportion that it is customary to assume in view of the different cost of production. Однако, по мнению Комитета, в работе Департамента наблюдается количественный дисбаланс в плане выпуска аудио- и видеоматериалов, который выходит за пределы обычной диспропорции, обусловленной разницей в издержках производства.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 8)
The disproportion between the complaint-filing fee and the penalty for violations is incompatible with a fair electoral process. Несоответствие между стоимостью подачи жалоб и штрафом за нарушения несовместимо со справедливым избирательным процессом.
Besides the problem mentioned above, there is a disproportion between the demand for certain skills taught at technical and vocational secondary schools and the requirements of the economy and society. Помимо проблемы, указанной выше, налицо несоответствие между спросом на определенные специальности, которым обучают в техникумах и профессионально-технических училищах, и современными требованиями экономики и общества.
Illustration 14-3: There may be a serious disproportion in the overall structure of the transaction, such as a relatively small transaction with a huge, powerful bank allegedly behind it. Пример 14-3: Может иметься серьезное несоответствие в общей структуре сделки, например относительно некрупная сделка обеспечивается гигантским и мощным банком.
Disproportion between goals and methods. Несоответствие цели и метода.
Similarly, this obvious disproportion would constitute a further violation of international law, even if the actions were taken in response to the nationalizations and even if those nationalizations themselves constituted a violation of international law, which is not the case. Кроме того, это очевидное несоответствие означало бы еще одно нарушение международного права даже в том случае, даже если бы такие меры осуществлялись в ответ на национализацию и, более того, если бы сама национализация означала нарушение международного права, чего нет в данном случае.
Больше примеров...