Английский - русский
Перевод слова Disproportion

Перевод disproportion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Диспропорция (примеров 15)
We are currently witnessing growth in the United Nations role in the field of economic and social development, where a certain disproportion exists. Сейчас мы являемся свидетелями возрастания роли Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития, где существует определенная диспропорция.
We should give very careful thought to whether this disproportion is justified. Видимо, стоит подумать, насколько оправдана такая диспропорция.
The State party report acknowledges that over several decades a disproportion has been observed in the grouping of girls and boys according to specialties (girls are studying mostly the humanities while boys are mostly studying technical subjects). В докладе государства-участника признается, что в течение нескольких десятилетий наблюдается диспропорция в сосредоточении девушек и юношей по группам специальностей (девушки изучают в основном гуманитарные предметы, а юноши - технические).
At a higher level, the gender disproportion in favour of men increases, and the ratio of women to men among deputies to the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine is only 8 per cent to 92 per cent. Дальше гендерная диспропорция в интересах мужчин увеличивается, и соотношение женщин к мужчинам среди депутатов Верховной Рады Украины составляет только 8 процентов к 92 процентам.
One deterrent to a more stable state of affairs has been the disproportion between the resources set aside for the exercise and the magnitude of the tasks associated with it. Одним из факторов, препятствующих стабилизации ситуации, является диспропорция между ресурсами, выделяемыми на осуществление программы, и масштабами поставленных задач.
Больше примеров...
Несоразмерность (примеров 5)
The disproportion between general-purpose and special-purpose funds was again noted. Была вновь отмечена несоразмерность средств общего назначения и средств специального назначения.
Some support was expressed for the grounds enumerated in paragraph 1 of article 48: procedural error, error of fact or of law, or disproportion between the crime and the sentence. Некоторые доводы были высказаны в пользу оснований, перечисленных в пункте 1 статьи 48: процессуальная ошибка, фактическая или юридическая ошибка, или несоразмерность наказания преступлению.
The explanation requirement is not triggered by trifling incommensurateness or disproportion. Объяснение не требуется в случае если несопоставимость или несоразмерность незначительны.
Disproportion between actual output and resource utilization Несоразмерность фактических результатов затраченным ресурсам
To disproportion me in every part, Всем членам придала несоразмерность,
Больше примеров...
Дисбаланс (примеров 5)
In 1998, the disproportion between export and import growth rates declined considerably, but a serious foreign-trade deficit remains. В 1998 году этот дисбаланс между темпами роста экспорта и импорта значительно сократился, однако по-прежнему сохраняется значительный внешнеторговый дефицит.
The gender disproportion can be seen among teachers who have higher degrees: among doctors of science women constitute 17.9 per cent, and among candidates of science 31.9 per cent. Гендерный дисбаланс наблюдается среди преподавателей, имеющих ученую степень: среди докторов наук женщины составляют 17,9%, среди кандидатов наук - 31,9%.
The changes affecting the international economic scene following the crystallization of the concept of economic globalization and the liberalization of trade-mandate corrective measures require that the existing disproportion be corrected, particularly since the behaviour of certain developed countries in trade liberalization is still marked by a selective approach. Изменения в международном экономическом положении, которые последовали за конкретизацией концепции глобализации экономики и либерализации коллективных мер в области торгового мандата, требуют, чтобы существующий дисбаланс был выправлен, особенно по той причине, что поведение определенных развитых стран в области либерализации торговли все еще отличается избирательным подходом.
The gender disproportion is also observed among the leaders of educational institutions. Гендерный дисбаланс наблюдается и в составе руководящих кадров образовательных учреждений.
There exists a quantitative imbalance in audio and video productions that goes beyond the disproportion that it is customary to assume in view of the different cost of production. Однако, по мнению Комитета, в работе Департамента наблюдается количественный дисбаланс в плане выпуска аудио- и видеоматериалов, который выходит за пределы обычной диспропорции, обусловленной разницей в издержках производства.
Больше примеров...
Несоответствие (примеров 8)
The disproportion between the complaint-filing fee and the penalty for violations is incompatible with a fair electoral process. Несоответствие между стоимостью подачи жалоб и штрафом за нарушения несовместимо со справедливым избирательным процессом.
Besides the problem mentioned above, there is a disproportion between the demand for certain skills taught at technical and vocational secondary schools and the requirements of the economy and society. Помимо проблемы, указанной выше, налицо несоответствие между спросом на определенные специальности, которым обучают в техникумах и профессионально-технических училищах, и современными требованиями экономики и общества.
Illustration 14-3: There may be a serious disproportion in the overall structure of the transaction, such as a relatively small transaction with a huge, powerful bank allegedly behind it. Пример 14-3: Может иметься серьезное несоответствие в общей структуре сделки, например относительно некрупная сделка обеспечивается гигантским и мощным банком.
Disproportion between goals and methods. Несоответствие цели и метода.
Similarly, this obvious disproportion would constitute a further violation of international law, even if the actions were taken in response to the nationalizations and even if those nationalizations themselves constituted a violation of international law, which is not the case. Кроме того, это очевидное несоответствие означало бы еще одно нарушение международного права даже в том случае, даже если бы такие меры осуществлялись в ответ на национализацию и, более того, если бы сама национализация означала нарушение международного права, чего нет в данном случае.
Больше примеров...