This way Jelačić could not dislodge the Hungarian forces from Bačka. | Таким образом, Елачич не смог выбить венгерские войска из Бачки. |
In October 2009, Al-Shabaab successfully resisted an attempt by local forces to dislodge them from the port town of Kismaayo, and have since exercised full control over this major logistical hub and source of revenue. | В октябре 2009 года группировка «Аш-Шабааб» успешно противостояла попытке местных сил выбить ее из портового города Кисмайо и с тех пор осуществляет полный контроль над этим важным транспортным узлом и источником финансовых поступлений. |
The goal is: dislodge the enemy. | Задача: выбить противника... занять высоту, закрепиться. |
Since 1988, they have seriously begun to conflict with ethnic groups of Azerbaijanis and Chechens in order to dislodge the largest market in the South Port in the USSR from under their patronage. | С 1988 года они серьёзно начали конфликтовать с этническими группировками азербайджанцев и чеченцев с целью выбить из-под их покровительства крупнейший в СССР рынок в Южном порту. |
In late August, in Rutshuru territory, FARDC commenced joint operations with rangers of the Institut congolais pour la conservation de la nature to dislodge FDLR-Forces combattantes Abacunguzi, FDLR-Rally for Unity and Democracy and Mayi-Mayi Shetani from the area west and north-west of Nyalima. | В конце августа ВСДРК и объездчики Конголезского института охраны природы начали совместные операции в территории Рутшуру, стремясь выбить ДСОР/Боевые силы Абакунгузи, ДСОР/Объединение за единство и демократию и «майи-майи» (Шетани) из района к западу и северо-западу от Ньялимы. |
From 22 to 24 January, in an apparent attempt to dislodge JEM, the Government conducted several aerial bombing raids in Muhajeria, which were confirmed by UNAMID. | 22 - 24 января правительство, явно стремясь вытеснить ДСР, нанесло несколько ударов с воздуха по Мухаджерии, что было подтверждено ЮНАМИД. |
On 31 January and 1 February, Sudanese authorities informed UNAMID that they believed that JEM intended to initiate larger scale hostilities in Southern Darfur and that SAF would therefore use "all means possible" to dislodge JEM from the area. | 31 января и 1 февраля суданские власти информировали ЮНАМИД, что, по их мнению, ДСР намерено начать крупномасштабные боевые действия в Южном Дарфуре и что в этой связи СВС будут использовать «все возможные средства» с целью вытеснить ДСР из этого района. |
Unable to dislodge the established central defensive partnership of Matthew Upson and Kenny Cunningham, he played regularly for the remainder of the season, but mainly in his less favoured position of right back. | Будучи не в состоянии вытеснить из состава кого-либо из связки центральных защитников Мэттью Апсон - Кенни Каннингем, он регулярно играл в оставшейся части сезона, но не на своей наиболее комфортной позиции, в основном на правом фланге обороны. |
Government forces have been able to dislodge JEM from its traditional stronghold in Jebel Moon, Western Darfur, and the Adula mountains in Southern Darfur, and to disrupt its main supply routes to El Fasher and Nyala. | Правительственным силам удалось вытеснить ДСР из района Джебель-Муна (Западный Дарфур), который традиционно является его оплотом, и горной местности Адула в Южном Дарфуре и заблокировать основные маршруты снабжения, ведущие в Эль-Фашир и Ньялу. |
The advance of the Congolese Armed Forces beyond Muliro to the town of Kamamba which they wanted to take from RCD cost them Muliro which was taken back by RCD whom the Kinshasa Government wanted to dislodge from Kamamba, the first town after Muliro. | В результате продвижения Конголезских вооруженных сил за пределы Мулиро в сторону города Камамба, который они намеревались отвоевать у КОД, Мулиро опять вернулось в распоряжение КОД, которое правительство Киншасы хотело вытеснить из Камамбы - города, находящегося сразу за Мулиро. |
Moreover, any attempt by Musharraf to dislodge the government by using his constitutional authority would trigger another election, the results of which would not be much different from the vote in February. | Более того, любые попытки Мушаррафа сместить правительство, используя свои конституционные полномочия, приведет к очередным выборам, результаты которых не будут отличаться от февральских выборов. |
You might dislodge it. | Ты можешь сместить ее. |
I dislodge, I douche, I dab some talc, and I return it to its wife. | Сместить, обмыть, присыпать тальком и вернуть жене. |
The Sun's gravity is sufficiently weak at such a distance that these small galactic perturbations may be enough to dislodge some planetesimals from such distant orbits, sending them towards the Sun and planets by significantly reducing their perihelia. | Притяжение Солнца относительно слабое на таких расстояниях, при которых малые возмущения от галактики способны сместить некоторые планетезимали с далёких от Солнца орбит и направить в сторону Солнца и других планет. |
But any pressure or impact on the entrance wound could dislodge it. | Но любое давление или удар на поверхности раны может ее сместить. |
As proof of this, it took two days to dislodge these forces and they responded savagely. | Это подтверждается тем, что для вытеснения этих сил потребовалось два дня и что они оказывали ожесточенное сопротивление. |
At the same time, the Government of Sierra Leone is also pursuing an ambitious military strategy to dislodge RUF. | В то же время правительство Сьерра-Леоне осуществляет широкомасштабную военную стратегию с целью вытеснения ОРФ. |
In January 2009, a number of Mayi-Mayi leaders were said to be willing to cease hostilities and to support the Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo in military actions to dislodge FDLR. | В январе 2009 года ряд лидеров майи-майи, согласно сообщениям, готовы были прекратить боевые действия и поддержать Вооруженные силы Демократической Республики Конго в боевых действиях с целью вытеснения ДСОР. |
Typically, such operations began with the cordoning off of a targeted area with checkpoints, then shelling as a prelude to incursions by ground forces to dislodge insurgents and their supporters. | Как правило, подобные операции начинаются с оцепления намеченного района контрольно-пропускными пунктами, после чего проводится артиллерийский обстрел в качестве подготовки к вторжению наземных сил с целью вытеснения повстанцев и их сторонников. |
In the Democratic Republic of the Congo, the internal displacement of populations continues, especially in Katanga, where an offensive attack by the Government army is under way to dislodge the Mai- Mai from certain areas. | В Демократической Республике Конго сохраняется внутреннее перемещение населения, особенно в Катанге, где в настоящее время проходит наступление правительственных сил с целью вытеснения майи-майи с определенных территорий. |
There are different versions of the motives for Lvov's actions these days - from deliberate provocation to dislodge Kerensky to an unsuccessful attempt to return to big-time politics. | Существуют разные версии мотивов действий Львова в эти дни - от сознательной провокации с целью смещения Керенского до неудачной попытки вернуться в большую политику. |
Government measures to dislodge elements of the former armed forces and new recruits who had been illegally occupying sites throughout the country averted a challenge to law and order and demonstrated an encouraging improvement in the response capacity of the national police. | Меры, принятые правительством с целью смещения элементов бывших вооруженных сил и завербованных «новобранцев», которые незаконно удерживали объекты на территории страны, позволили отвратить вызов законности и правопорядку в стране и продемонстрировали вселяющую уверенность способность национальной полиции более эффективно реагировать на такие вызовы. |
Let's say that by some miracle we could dislodge the British from Nassau. | Допустим, каким-то чудом нам удастся выгнать британцев из Нассау. |
She's already got two weeks tenure, so she's impossible to dislodge. | Нет, ее контракт заключен на две недели, поэтому ее нельзя выгнать. |
They injured 10 people, including two children, when locals attempted to dislodge them from the area to put an end to these abuses. | При попытке местного населения выгнать их из района и положить конец насилию 10 человек получили ранения, включая двоих детей. |
Thanks to the courageous struggle and resistance of its people and the support of its friends, Lebanon was able to dislodge these occupying forces. | Благодаря мужественной борьбе и сопротивлению нашего народа и поддержке со стороны друзей, Ливан смог изгнать оккупационные силы. |
To dislodge a baby from my womb. | Изгнать ребенка из моего чрева. |