Even so, disinformation is the oldest game in the world, surely? | Даже если так, дезинформация - старый приём в нашем мире, несомненно. |
The fact is that, as the Secretary-General's report indicates, the situation in the camps is still not conducive to the return of refugees, and the intimidation and disinformation that have taken place are still having an effect on the refugee population in the camps. | Дело в том, что, как указывается в докладе Генерального секретаря, положение в лагерях по-прежнему не благоприятствует возвращению беженцев, и запугивание и дезинформация, которые имеют там место, по-прежнему оказывают влияние на беженцев в этих лагерях. |
Disinformation, Captain, leaked by Her Majesty's government. | Дезинформация, капитан, которую запустило правительство Ее Величества. |
The Special Rapporteur is of the view that defamation and disinformation should be decriminalized altogether in Cambodia. | По мнению Специального докладчика, диффамация и дезинформация должны быть исключены из числа уголовных преступлений в Камбодже. |
Disinformation directed at refugees has continued. | Дезинформация беженцев не затухает. |
The Special Rapporteur is aware that there have been some positive developments in some cases in the recent past with regard to the interpretation of the law on disinformation. | Специальному докладчику известно, что в последнее время имелись некоторые позитивные сдвиги в толковании закона о распространении ложной информации в контексте некоторых дел. |
In deciding to drop the disinformation charges, the Takeo Provincial Court specifically stated that there had been a lack of malicious intent on the part of the accused. | В своем решении о снятии обвинений в распространении ложной информации Суд провинции Такео, в частности, заявил, что злого умысла у обвиняемых не имелось. |
One such example is the verdict of the Takeo Provincial Court to acquit two human rights defenders, Cheab Chiev and Khoem Sarum, a Radio Free Asia journalist, Sok Serey and Cham Community representatives Ny San and Seb Sein on charges of disinformation. | Одним из таких примеров является вердикт Суда провинции Такео об оправдании двух правозащитников - Чеаб Чиева и Кхоем Сарума, журналиста радиостанции "Свободная Азия" Сок Серея и представителей общины Чам Ни Сана и Себ Сейна, обвинявшихся в распространении ложной информации. |
The Government had been charged with the indiscriminate use of force, the dissemination of disinformation and an attempt to suppress critical parts of the report in the mass media. | Правительство было обвинено в чрезмерном применении силы, распространении ложной информации и попытке утаить критические части доклада от средств массовой информации. |
Defamation and disinformation should be decriminalized altogether. | Следует полностью отменить уголовную ответственность за распространение порочащих или ложных сведений. |
This was a welcome development and the Special Rapporteur hopes that other courts will follow suit in future defamation and disinformation cases by entering into the merits of the case and provide legal reasoning for their judgment. | Это было положительным сдвигом, и Специальный докладчик надеется, что при рассмотрении будущих дел о распространении порочащих или ложных сведений суды последуют этому примеру, проводя рассмотрение вопросов существа и обеспечивая правовую обоснованность выносимых решений. |
They were charged in September 2009 with, inter alia, disinformation under the UNTAC criminal provisions. | В сентябре 2009 года им были предъявлены обвинения, в частности, в распространении ложных сведений на основании уголовных положений ЮНТАК. |
In addition, two human rights workers had been questioned by police for misleading the public by means of disinformation and untruthful reporting, but they had been released following the intervention of the Ministry of Human Rights. | Помимо этого, два правозащитника были допрошены полицией в связи с тем, что они вводили общественность в заблуждение путем дезинформации и распространения ложных сведений, однако после вмешательства министерства по правам человека эти лица были освобождены. |
These two articles were used by the Phnom Penh Municipal Court and by the Appeal Court as evidence to find him guilty of disinformation and give him a one-year prison sentence even though his articles posed no threat to law and order or national security of the country. | Эти две статьи были использованы Пномпеньским муниципальным судом и Апелляционным судом в качестве доказательства для признания его виновным в распространении ложных сведений и назначения наказания в виде одного года тюремного заключения, хотя эти статьи не создавали угрозы для правопорядка или национальной безопасности страны. |
Therefore, the situation exists whereby a non-member State is allowed to circulate an endless stream of documents filled with disinformation that have had the result of stirring up hatred and religious intolerance. | Таким образом, сложилась ситуация, когда государство, не являющееся членом Организации, беспрепятственно распространяет бесконечные документы, содержащие ложные сведения, которые способствовали разжиганию ненависти и религиозной нетерпимости. |
This E.O. protects the rightful beneficiaries of the UDHA from the squatting syndicates and professional squatters who continuously prey on and victimize the former by sowing disinformation, collecting fees and inflicting harassment. | Цель этого постановления заключается в защите законных бенефициаров ЗГЖС от синдикатов и профессиональных "скваттеров", которые продолжают использовать их в своих интересах, распространяя ложные сведения, незаконно взимая плату за жилье и создавая для них иные трудности. |
Kuwait has proceeded to politicize the question of the prisoners and give currency to misinformation and disinformation on the deliberations of the subcommittee. | Кувейт занимается политизацией вопроса о заключенных и распространяет ложные сведения и дезинформацию о работе Комитета. |