You mean disinclination has dimmed them! |
Вы имеете в виду, нежелание затуманило их! |
Most recently he has drawn attention to the problems that hallucination raises for the direct realist and to their disinclination to enter the discussion on the topic. |
В 2008 г. он обратил внимание на проблемы, которые галлюцинации ставят перед реалистами, и на их нежелание вступать в дискуссию на эту тему. |
The prospect of EU membership is at the heart of EU policy in the western Balkans, where we are starting to show (for example in Bosnia-Herzegovina) a dangerous disinclination to apply tough conditionality. |
Перспектива членства в ЕС лежит в основе политики ЕС на западных Балканах, где мы начинаем демонстрировать опасное нежелание применять жесткие условия (например, в Боснии и Герцеговине). |
Of concern was the continuing disinclination of some States to facilitate family reunification, as well as problems in some jurisdictions where the possibility of family reunification is linked only to refugee status and not to complementary statuses. |
Предметом для беспокойства является упорное нежелание некоторых государств облегчать воссоединение семьи, а также проблемы в некоторых странах, где возможность воссоединения семьи увязывается только со статусом беженца, а не с дополнительными статусами. |
They also toured Australia with Laura Marling, whose disinclination to interact with audiences encouraged Mumford into the spotlight. |
Mumford & Sons также гастролировали по Австралии с Лаурой Марлинг, чьё нежелание взаимодействовать с аудиторией позволило Mumford & Sons быть в центре внимания. |
I realise youexperience an ongoing disinclination to enter fully into meaningful ex change. |
Я понимаю, что ты испытываешь явное нежелание входить со мной в осмысленный диалог. |
The disinclination of the parties to work towards a compromise is a fundamental cause of the polarization. (A/55/618, para. 35) |
Одной из основных причин политического раскола является нежелание партий сотрудничать друг с другом в целях достижения компромисса (А/55/618, пункт 35). |
So the fact that Armenia does not participate, should not suggest a disinclination on behalf of the government to comply with international standards, but merely conveys an absence of membership criteria rather than of will. |
Таким образом, неучастие Армении не должно рассматриваться как нежелание правительства соблюдать международные стандарты: оно является следствием несоответствия критериям для членства, а не отсутствия доброй воли. |
The Staff Union leadership expressed its wariness of situations where future errors and problems associated with or emanating from the Ombudsman's role would be attributed to the selection process, and the attendant mounting disinclination to use the informal component of the new system of administration of justice. |
Руководство Союза персонала отметило необходимость проявления осмотрительности в связи с ситуациями, в которых будущие ошибки и проблемы, связанные с ролью Омбудсмена или обусловленные ею, приписывались бы процедуре отбора, а указало на усиливающееся в связи с этим нежелание использовать неформальный компонент новой системы отправления правосудия. |
It expressed its disinclination to a legally-binding agreement on the right to development, and drew the attention of those in favour of such an instrument to the fact that there were other ways to operationalize this right. |
Она выразила нежелание заключать имеющее обязательную юридическую силу соглашение о праве на развитие и обратила внимание тех, кто выступает в поддержку такого документа, на тот факт, что осуществления этого права можно добиваться и другими способами. |