| Thus the disharmony may hamper interregional transports and complicate imports into Europe in the coming years. | Поэтому такое несоответствие может помешать межрегиональным перевозкам и затруднить импорт товаров в Европу в предстоящие годы. |
| There was, however, a certain disharmony between the recommendations, which were positive and forward-looking, and the criticisms in the report's findings. | При этом следует также отметить определенное несоответствие между позитивными и нацеленными на перспективу рекомендациями и изложенными в выводах к докладу критическими замечаниями. |
| Additionally there remains a disharmony between the classification in RID/ADR/ADN and the IMDG Code. | Кроме того, сохраняется несоответствие между классификацией согласно МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ и классификацией согласно МКМПОГ. |
| The disharmony leaves a gap between legal order respecting human rights established under the Constitution and the application of the law; | Это несоответствие создает разрыв между предусмотренным Конституцией правопорядком, основанным на принципе уважения прав человека, и применением законодательства на практике; |