Английский - русский
Перевод слова Disengagement

Перевод disengagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разъединение (примеров 71)
President Milosevic, while not taking a position on UNCRO's presence along the international border, has suggested that the first step should be a de-escalation of tension in Sector East, accompanied by a disengagement of forces. Президент Милошевич, хотя и не высказывая своего отношения к присутствию ОООНВД на международной границе, выразил мнение, что первым шагом должно быть ослабление напряженности в секторе "Восток", за которым должно последовать разъединение сил.
Until recently, UNITA insisted that no further disengagement of troops should take place until the Government withdrew from the areas it had reoccupied in the provinces of Huambo and Uige. До недавнего времени УНИТА настаивал на том, чтобы дальнейшее разъединение войск не осуществлялось до тех пор, пока правительство не выведет свои силы из вновь занятых им районов в провинциях Уамбо и Уиже.
It is imperative to complete the disengagement. Чрезвычайно важно завершить это разъединение сил.
Under the disengagement plan, the separation of forces started near Sake, in the Masisi area, on 19 and 21 September. В соответствии с планом разъединения 19 и 21 сентября близ Саке, в районе Масиси, началось разъединение сил.
At that meeting, a disengagement plan was adopted under which all the fighting forces in the Democratic Republic of the Congo would disengage under the supervision of the United Nations Organization Mission (MONUC). На этом совещании был принят план разъединения, согласно которому все воюющие стороны в Демократической Республике Конго осуществят разъединение под наблюдением Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК).
Больше примеров...
Размежевание (примеров 9)
Donors concluded that disengagement should be implemented on the basis of close coordination among the parties, within the context of the road map. Доноры пришли к заключению, что размежевание должно осуществляться на основе тесной координации между сторонами в русле «дорожной карты».
The European Union believes that disengagement should be a significant step towards implementing the Quartet Road Map. Европейский союз считает, что размежевание должно стать важным шагом в деле осуществления «Дорожной карты четверки».
We commend the efforts of the international community, particularly the Quartet, to ensure that the disengagement proceeds in a coordinated manner. Мы выражаем признательность международному сообществу, в особенности «четверке», за усилия, направленные на обеспечение того, чтобы размежевание проходило скоординированно.
Therefore, as the disengagement draws to an end, attention must now turn to the aftermath - the so-called day after. Поэтому сейчас, когда размежевание приближается к концу, необходимо переключить внимание на то, что будет происходить после этого, - на так называемый завтрашний день.
Disengagement should bring renewed hope and an invigorated momentum to the road map to Middle East peace, and we urge both parties not to pass up this opportunity to give further impetus to the peace process. Размежевание должно вселить в людей новую надежду и придать свежую динамику осуществлению «дорожной карты» мирного урегулирования на Ближнем Востоке, и мы настоятельно призываем обе стороны не упустить эту возможность придать импульс мирному процессу.
Больше примеров...
Уход (примеров 13)
None the less, disengagement from unprofitable sectors or shifts into higher-quality products could open up markets for exports from developing countries. И, тем не менее, уход из нерентабельных секторов или переключение на производство продукции более высокого качества в состоянии открыть рынки для экспорта из развивающихся стран.
Sadly, several nuclear-weapon States have chosen disengagement, retrogression and unilateral measures, rather than multilateralism and multilaterally agreed solutions. Некоторые же обладающие ядерным оружием государства, к сожалению, предпочли системе многосторонних отношений и согласованным в многостороннем порядке решениям уход в сторону, отступление назад и односторонние меры.
The preparation of a consolidation plan with measurable benchmarks, as requested by the Security Council in its resolution 1780, could help to avert a premature disengagement, which, as has been seen elsewhere, can lead to a rapid reversal of all that has been achieved. Подготовка плана упрочения стабильности в стране с установлением измеримых контрольных показателей, как это предусмотрено в резолюции 1780 Совета Безопасности, поможет исключить преждевременный уход, который, как свидетельствуют события в других странах, может быстро привести к свертыванию всего достигнутого.
In February 2002 the Secretary-General and his Personal Envoy had submitted to the Security Council four alternative solutions to the problem: implementation of the settlement plan, adoption of the draft framework agreement, partition of the Territory and the disengagement of the United Nations. В феврале 2002 года Генеральный секретарь и его Личный посланник представили Совету Безопасности четыре варианта решения проблемы: осуществление Плана урегулирования, принятие проекта Рамочного соглашения, раздел территории и уход Организации Объединенных Наций.
Contrary to the report's insistence that "settlers have confronted the IDF in a violent manner... and it seems that this withdrawal is destined to be accompanied by further violence," the disengagement was implemented with restraint and without casualties. вопреки содержащемуся в докладе утверждению о том, что «у групп поселенцев... произошли ожесточенные столкновения с ИДФ... и можно ожидать, что уход будет непременно сопровождаться насилием», уход осуществлялся сдержанно и без жертв;
Больше примеров...
Вопросу о размежевании (примеров 7)
In May 2005, the Middle East Quartet appointed a Special Envoy for Disengagement to coordinate with the parties and the international community. В мае 2005 года «четверка» по ближневосточному урегулированию назначила Специального посланника по вопросу о размежевании для обеспечения координации между сторонами и международным сообществом.
Throughout the reporting period, the Office served as the focal point for coordination between the United Nations system and the office of the Quartet Special Envoy for Disengagement. На протяжении отчетного периода Канцелярия выступала в роли координатора мероприятий системы Организации Объединенных Наций и Канцелярии Специального посланника «четверки» по вопросу о размежевании.
Throughout 2005, the donor community, the Office of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process and the Quartet Special Envoy for Disengagement worked closely to implement the recommendations of the London meeting of 1 March 2005. На протяжении 2005 года сообщество доноров, Канцелярия Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу и Специальный посланник «четверки» по вопросу о размежевании работали в тесном сотрудничестве, выполняя рекомендации, которые были приняты на Лондонском совещании 1 марта 2005 года.
It encourages both parties to continue their cooperation on the remaining steps to complete disengagement, including their close work with the Quartet Special Envoy for Disengagement, James Wolfensohn, on the key areas that he has identified. Он рекомендует обеим сторонам продолжать свое сотрудничество в деле осуществления остальных шагов на пути к полному размежеванию, включая работу в тесном контакте со Специальным посланником «четверки» по вопросу о размежевании Джеймсом Волфенсоном по обозначенным им ключевым направлениям.
Stresses the need for all concerned parties to work together for the speedy resolution of all outstanding issues relating to disengagement, and welcomes in this regard the work of the Quartet Special Envoy for Disengagement; подчеркивает, что все заинтересованные стороны должны действовать совместно в целях быстрого решения всех остающихся вопросов, касающихся размежевания, и приветствует в этой связи работу Специального посланника «четверки» по вопросу о размежевании;
Больше примеров...
Отстранённость (примеров 3)
Disengagement is neither artful nor effective. Отстранённость ни умна, ни эффективна.
Your disengagement won't work. Твоя отстранённость не поможет.
Because the North possesses the capacity, but not the political will, to implement the CPA, and the South has the will but not the capacity, continued disengagement by the international community might doom the prospects for peace. Поскольку север, располагая возможностями для осуществления условий мирного соглашения, не обладает политической волей - в то время как юг, обладая волей, не имеет возможности - продолжающаяся отстранённость международного сообщества может обречь на провал все перспективы сохранения мира.
Больше примеров...
Вывода войск (примеров 6)
The Agency does not exclude the possibility, however, that after disengagement restrictions on the freedom of movement of persons and goods may be maintained, further exacerbating the dire economic situation and feelings of hopelessness in the population at large. Вместе с тем Агентство не исключает возможности того, что после вывода войск сохранятся ограничения на свободу передвижения лиц и товаров, что еще больше обострит крайне тяжелую экономическую ситуацию и породит чувство безнадежности среди широких слоев населения.
UNRWA also cooperated closely with the newly appointed Special Envoy of the Quartet for Disengagement. БАПОР также тесно сотрудничало с недавно назначенным Специальным посланником «четверки» по вопросам вывода войск.
At the end of the reporting period, UNRWA had prepared contingency plans to address developments which might occur during disengagement. В конце отчетного периода БАПОР подготовило планы действий на случай непредвиденных обстоятельств с учетом необходимости урегулирования событий, которые могут произойти в ходе вывода войск.
The Security Council can no longer be satisfied with repetitive, thundering declarations about possible movement towards disengagement or withdrawal of troops. Совет Безопасности не может и дальше довольствоваться повторяемыми громкими заявлениями о возможных подвижках в деле разъединения и вывода войск.
It is essential for the parties to be in contact and to get back to work on disengagement and withdrawal plans, mapping out achievable, concrete steps and setting a realistic timetable. Сторонам совершенно необходимо поддерживать между собой контакты и вернуться к работе над планами разъединения и вывода войск, в рамках которой им надлежит наметить осуществляемые, конкретные шаги и выработать для них реалистичный график.
Больше примеров...