Английский - русский
Перевод слова Disengagement

Перевод disengagement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разъединение (примеров 71)
As noted above, the parties were to have completed the disengagement of their forces by 26 September. Как указано выше, противоборствующие стороны должны были завершить разъединение своих сил к 26 сентября.
He was informed that disengagement in the Katanga area would be completed "within a few days" and that all FAC offensive elements were to be withdrawn from Kananga and Équateur. Он был поставлен в известность о том, что разъединение в районе Катанги будет завершено «в течение нескольких дней» и что все наступательные элементы КВС должны быть выведены из Кананги и Экваториальной провинции.
MONUC observers have thus far been unable to verify the disengagement in Bolomba, as they are deployed on the FAC side and the area between them and FLC is mined and inaccessible. Наблюдатели МООНДРК пока еще не могли проверить разъединение в районе Боломбы, поскольку они размещаются на стороне КВС, а участок между ними и ФОК заминирован и неприступен.
Disengagement was a significant step towards implementing the road map, and positive steps had been taken on both sides. Разъединение стало важным шагом в деле реализации "дорожной карты", и обе стороны предприняли шаги в правильном направлении.
A successful disengagement, under the monitoring and verification of United Nations military observers, would be an important advance towards the goals that have been endorsed both by the Lusaka Agreement and by the Council. Успешное разъединение сил под наблюдением и контролем военных наблюдателей Организации Объединенных Наций станет важным шагом на пути к достижению целей, одобренных как Лусакским соглашением, так и Советом.
Больше примеров...
Размежевание (примеров 9)
Donors concluded that disengagement should be implemented on the basis of close coordination among the parties, within the context of the road map. Доноры пришли к заключению, что размежевание должно осуществляться на основе тесной координации между сторонами в русле «дорожной карты».
The European Union believes that disengagement should be a significant step towards implementing the Quartet Road Map. Европейский союз считает, что размежевание должно стать важным шагом в деле осуществления «Дорожной карты четверки».
We commend the efforts of the international community, particularly the Quartet, to ensure that the disengagement proceeds in a coordinated manner. Мы выражаем признательность международному сообществу, в особенности «четверке», за усилия, направленные на обеспечение того, чтобы размежевание проходило скоординированно.
Therefore, as the disengagement draws to an end, attention must now turn to the aftermath - the so-called day after. Поэтому сейчас, когда размежевание приближается к концу, необходимо переключить внимание на то, что будет происходить после этого, - на так называемый завтрашний день.
Disengagement should bring renewed hope and an invigorated momentum to the road map to Middle East peace, and we urge both parties not to pass up this opportunity to give further impetus to the peace process. Размежевание должно вселить в людей новую надежду и придать свежую динамику осуществлению «дорожной карты» мирного урегулирования на Ближнем Востоке, и мы настоятельно призываем обе стороны не упустить эту возможность придать импульс мирному процессу.
Больше примеров...
Уход (примеров 13)
None the less, disengagement from unprofitable sectors or shifts into higher-quality products could open up markets for exports from developing countries. И, тем не менее, уход из нерентабельных секторов или переключение на производство продукции более высокого качества в состоянии открыть рынки для экспорта из развивающихся стран.
The disengagement was not an easy process for us; it took place under dramatic and heart-wrenching circumstances and came at a huge political and personal price to Prime Minister Sharon, who took that brave decision. Этот уход не был для нас простым процессом; он проходил при драматических и разрывающих сердце обстоятельствах и достался огромной политической и личной ценой премьер-министру Шарону, который принял это смелое решение.
In February 2002 the Secretary-General and his Personal Envoy had submitted to the Security Council four alternative solutions to the problem: implementation of the settlement plan, adoption of the draft framework agreement, partition of the Territory and the disengagement of the United Nations. В феврале 2002 года Генеральный секретарь и его Личный посланник представили Совету Безопасности четыре варианта решения проблемы: осуществление Плана урегулирования, принятие проекта Рамочного соглашения, раздел территории и уход Организации Объединенных Наций.
Contrary to the report's insistence that "settlers have confronted the IDF in a violent manner... and it seems that this withdrawal is destined to be accompanied by further violence," the disengagement was implemented with restraint and without casualties. вопреки содержащемуся в докладе утверждению о том, что «у групп поселенцев... произошли ожесточенные столкновения с ИДФ... и можно ожидать, что уход будет непременно сопровождаться насилием», уход осуществлялся сдержанно и без жертв;
Pakistan's efforts led to the disengagement by the Kashmiri freedom fighters from the Kargil heights and offered a renewed opportunity for negotiation and dialogue. Усилия Пакистана обеспечили уход кашмирских борцов за свободу с Каргилских высот и открыли новые возможности для переговоров и диалога.
Больше примеров...
Вопросу о размежевании (примеров 7)
In May 2005, the Middle East Quartet appointed a Special Envoy for Disengagement to coordinate with the parties and the international community. В мае 2005 года «четверка» по ближневосточному урегулированию назначила Специального посланника по вопросу о размежевании для обеспечения координации между сторонами и международным сообществом.
Throughout the reporting period, the Office served as the focal point for coordination between the United Nations system and the office of the Quartet Special Envoy for Disengagement. На протяжении отчетного периода Канцелярия выступала в роли координатора мероприятий системы Организации Объединенных Наций и Канцелярии Специального посланника «четверки» по вопросу о размежевании.
It encourages both parties to continue their cooperation on the remaining steps to complete disengagement, including their close work with the Quartet Special Envoy for Disengagement, James Wolfensohn, on the key areas that he has identified. Он рекомендует обеим сторонам продолжать свое сотрудничество в деле осуществления остальных шагов на пути к полному размежеванию, включая работу в тесном контакте со Специальным посланником «четверки» по вопросу о размежевании Джеймсом Волфенсоном по обозначенным им ключевым направлениям.
Stresses the need for all concerned parties to work together for the speedy resolution of all outstanding issues relating to disengagement, and welcomes in this regard the work of the Quartet Special Envoy for Disengagement; подчеркивает, что все заинтересованные стороны должны действовать совместно в целях быстрого решения всех остающихся вопросов, касающихся размежевания, и приветствует в этой связи работу Специального посланника «четверки» по вопросу о размежевании;
The Agency had been working closely with the Special Envoy for Disengagement of the Quartet team on how best to channel aid for positive change and economic improvement. Агентство работает в тесном сотрудничестве со Специальным посланником «четверки» по вопросу о размежевании с сектором Газа, обсуждая с ним наилучшие пути оказания помощи для осуществления позитивных изменений и улучшения экономики.
Больше примеров...
Отстранённость (примеров 3)
Disengagement is neither artful nor effective. Отстранённость ни умна, ни эффективна.
Your disengagement won't work. Твоя отстранённость не поможет.
Because the North possesses the capacity, but not the political will, to implement the CPA, and the South has the will but not the capacity, continued disengagement by the international community might doom the prospects for peace. Поскольку север, располагая возможностями для осуществления условий мирного соглашения, не обладает политической волей - в то время как юг, обладая волей, не имеет возможности - продолжающаяся отстранённость международного сообщества может обречь на провал все перспективы сохранения мира.
Больше примеров...
Вывода войск (примеров 6)
UNRWA also cooperated closely with the newly appointed Special Envoy of the Quartet for Disengagement. БАПОР также тесно сотрудничало с недавно назначенным Специальным посланником «четверки» по вопросам вывода войск.
At the end of the reporting period, UNRWA had prepared contingency plans to address developments which might occur during disengagement. В конце отчетного периода БАПОР подготовило планы действий на случай непредвиденных обстоятельств с учетом необходимости урегулирования событий, которые могут произойти в ходе вывода войск.
The Security Council can no longer be satisfied with repetitive, thundering declarations about possible movement towards disengagement or withdrawal of troops. Совет Безопасности не может и дальше довольствоваться повторяемыми громкими заявлениями о возможных подвижках в деле разъединения и вывода войск.
As to the Democratic Republic of the Congo, it was decided after a lengthy debate that we would abide by the will of the parties themselves and observe their disengagement and withdrawal. Что же касается Демократической Республики Конго, то после длительной дискуссии было принято решение о том, что мы будем выполнять волю сторон и наблюдать за процессом разъединения и вывода войск.
It is essential for the parties to be in contact and to get back to work on disengagement and withdrawal plans, mapping out achievable, concrete steps and setting a realistic timetable. Сторонам совершенно необходимо поддерживать между собой контакты и вернуться к работе над планами разъединения и вывода войск, в рамках которой им надлежит наметить осуществляемые, конкретные шаги и выработать для них реалистичный график.
Больше примеров...