| Now, I'm not sure why that news is met with such shock and disbelief. | Не понимаю, почему эта новость вызывает такой шок и неверие. |
| Your disbelief destroyed the faith of my congregation. | Твое неверие уничтожило веру моей конгрегации. |
| George Orwell wrote of the nature of the new society that arose in the communities: I had dropped more or less by chance into the only community of any size in Western Europe where political consciousness and disbelief in capitalism were more normal than their opposites. | Джордж Оруэлл писал об одном из таких сообществ: Более или менее случайно я попал в единственный во всей Западной Европе массовый коллектив, в котором политическая сознательность и неверие в капитализм воспринимались как нечто нормальное. |
| According to McFarlane, the president responded with "genuine anxiety" in disbelief that a regular NATO exercise could have led to an armed attack. | Согласно Мак Фарлейну, президент «с неподдельной тревогой» воспринимал неверие в то, что обычные учения НАТО могут привести в вооружённому нападению. |
| Now, just suspend disbelief for a moment, and let's think of what could happen if we could do that. | Оставьте неверие в стороне на минутку, и давайте подумаем, что случится, если мы сможем это сделать. |
| disbelief, skepticism, science, is not natural. | Недоверие, скептицизм, наука - противоественные явления. |
| Her disbelief of the whole situation inclines the psychiatrist to advise her to return to the site for an afternoon, in hopes that if she were to see the scene of the crime, she would remember and overcome them. | Её недоверие ко всей ситуации побуждает психиатра посоветовать ей вернуться в лагерь, надеясь, что, если она увидит место преступления, она вспомнит всё и преодолеет свои страхи. |
| This statement did not profess outright disbelief in evolution, but expressed skepticism as to the ability of "random mutation and natural selection to account for the complexity of life." | С другой стороны, этот тезис не выражает прямое недоверие эволюции, а лишь говорит: «Мы скептически относимся к заявлениям о возможности случайных изменений и естественного отбора нести ответственность за сложность жизни. |
| All of these mediums require what we call "suspension of disbelief," because there's a translation gap between the reality of the story and our consciousness interpreting the story into our reality. | При всех этих способах требуется так называемое «отложенное недоверие» из-за существующего пробела между реальностью истории и сознанием, интерпретирующим историю в нашу реальность. |
| I know there's going to be disbelief. | Я знаю, что это вызывает недоверие. |
| Everyone there is in disbelief that Afsal Hamid was able to kill himself. | Все в недоумении от того, что Афзаль Хамид смог убить себя. |
| Quinn and Saul, watching in disbelief, immediately dispatch their men to apprehend Brody. | Куинн и Сол, наблюдая в недоумении, сразу же отправляют своих людей, чтобы задержать Броуди. |
| And you looked up at me in disbelief and said, | А ты посмотрел на меня в недоумении и сказал, |
| The world watched in disbelief the horrifying attacks on Washington, D.C., and New York. | Мир смотрел, не веря своим глазам, на чудовищные нападения на Вашингтон, округ Колумбия, и Нью-Йорк. |
| And I'm just standing there, watching this scene with a complete disbelief, not knowing what to do. | Я стою и смотрю на все это, не веря своим глазам и не зная что делать. |
| For those of us who witnessed with disbelief the unfolding events, we know now that even worse tragedies may happen if we do not put a definite stop to terrorism. | Тем их нас, кто, не веря своим глазам, наблюдал за ходом событий, сейчас известно, что даже более страшные трагедии могут произойти, если мы не положим конец распространению терроризма. |
| And I'm just standing there, watching this scene with a complete disbelief, not knowing what to do. | Я стою и смотрю на все это, не веря своим глазам и не зная что делать. |
| When I first realized what was happening, I was in disbelief. | Когда я впервые осознала, что происходит, я не могла в это поверить. |
| The Security Council, much to our disbelief, finds it insurmountably difficult even to endorse the document, giving it the authority of all members of the Council. | Нам трудно в это поверить, но Совет Безопасности видит непреодолимые трудности даже в одобрении этого документа, что придало бы ему вес всех членов Совета. |
| The willing and very necessary suspension of disbelief. | Нужно быть к этому готовым и нужно в это поверить. |
| I remember being completely in shock and in disbelief. | Я помню, что была в полном шоке и не могла в это поверить! |
| His death evoked expressions of sorrow, regret and disbelief from every sector and corner of Barbados as well as the Caribbean region. | Его смерть была воспринята с горечью и сожалением в каждом уголке Барбадоса и всего Карибского региона; люди просто не могли в это поверить. |
| This requires the show to cause successful suspension of disbelief in the audience while introducing plot developments that would seriously alter the future of the show, without revealing that continuity is or will be interrupted. | Всё это требует избавления аудитории от недоверия, в то время как вы представляете сюжетные повороты, которые бы кардинально изменили ход шоу.не рассказывая о том, будет ли сюжет прерван или нет. |
| The formulation"... that willing suspension of disbelief for the moment which constitutes poetic faith, "of necessity implies that there are different sorts of suspension of disbelief and specifies that poetic faith is one instance of a larger class. | Формулировка «... ту готовность к временному отказу от недоверия, которая и составляет поэтическую веру» подразумевает, что существуют различные виды приостановки неверия, и уточняет, что поэтическая вера - только один из примеров более широкого класса. |
| You really don't have to worry about the audience suspending its sense of disbelief because, if you start with a talking shark, readers pretty much check their disbelief at the door. | Вам действительно не нужно беспокоиться, что аудитория разочаруется от недоверия, потому что если начать с говорящей акулы, читатели с большой вероятностью оставят своё недоверие за дверью. |