| Nanni Loy The Break of Noon by Paul Claudel, dir. | Нанни Лой «Перерыв полудня» Пол Клодель, реж. |
| Yuriy Muravitskiy, Taganka Theatre 2014 - Lysistrata, dir. | Юрий Муравицкий, Театр на Таганке 2014 Лисистрата, реж. |
| Stanley Donen Two for the Road (1967) dir. | Стэнли Донен) 1967 - Двое на дороге/ Two for the road (реж. |
| S. Vinogradov), "Charlie Cha" (Moon Theater, director, S. Prokhanov), "Seagull" Prize in the "Breakthrough-2000" nomination for the main role, "Faust" (Moon Theater, dir. | С. Виноградов), «Чарли Ча» (Театр Луны, реж, С. Проханов, премия «Чайка» в номинации «Прорыв-2000» за главную роль), «Фауст» (Театр Луны, реж. |
| Herbert Wilcox, 1938) The Divorce of Lady X (dir. | Жак Фейдер) 1938 - Развод леди Икс/ The Divorce Of Lady X (реж. |
| DIR functions as a specialized body of the central public administration, without legal personality, within the Romanian Government. | ДМО функционирует в качестве специализированного учреждения в составе центральных органов государственного управления, в отсутствие юридического лица, как подразделение правительства Румынии. |
| In order to raise awareness about the situation of the Roma community, DIR has cooperated with the National Agency for Roma (NAR) to bring about a more positive attitude of the media towards the Roma issues. | Чтобы повысить уровень информированности о положении общины рома, ДМО сотрудничает с Национальным агентством по делам рома (НАР) для формирования более благожелательного отношения средств массовой информации к проблемам рома. |
| In 2005, DIR initiated or supported about 100 projects proposed by different NGOs and in 2006, about 130 projects. | В 2005 году ДМО инициировал или поддержал около 100 проектов, предложенных различными НПО, а в 2006 году - около 130 проектов. |
| DIR's structure comprises three units: the Unit for Financial Assistance, Regional Relations and the Coordination of the Council of National Minorities; the Unit for Programs and Relations with Civil Society and International Bodies and the Legal Bureau. | В структуре ДМО существует три подразделения: отдел финансовой помощи, региональных связей и координации с Советом по делам этнических меньшинств; отдел программ и связей с гражданским обществом и международными организациями, а также бюро по правовым вопросам. |
| Also, at the initiative of the organization of the Holocaust' survivors in Romania, DIR funds, every year, the printing of a book that can be used by teachers in the history courses on the Holocaust; | Кроме того, по инициативе организации выживших жертв Холокоста в Румынии ДМО ежегодно финансирует издание книги, которой могут пользоваться преподаватели истории Холокоста; |
| Then, it is hard to imagine that the ancient Russian sources that preserved the names of Ryurik, Askold, Dir, Oleg, would not have brought to us the name of Troyan, if he had been a really outstanding contemporary of the named persons. | Далее, трудно представить, чтобы древнерусские источники, сохранив имена Рюрика, Аскольда, Дира, Олега, не донесли бы до нас имени Трояна, будь он действительно столь славным современником названных личностей. |
| The largest and most effective wing of ASWJ operates in the western Galguduud region and is anchored mainly in the Habar Gidir Ayr, Dir and Marehaan clans of that region. | Самое крупное и наиболее эффективное крыло АСБД действует в западной части области Галгадуд, и его основу составляют члены местных кланов - Хабар Гидир Айра, Дира и Марехана. |
| A special column on the website was also created by the main organizer - DIR. | Основной организатор, Департамент по межэтническим отношениям, также разместил на сайте специальную колонку. |
| During the campaign, DIR benefited from the support of the Press Office of the General Secretariat of the Government and the Department of the Government' Spokesperson, which ensured the data flux to all the press delegations permanently accredited to the Government. | В ходе кампании Департамент по межэтническим отношениям пользовался поддержкой пресс-офиса Генерального секретариата правительства и Департамента официального представителя правительства, которые обеспечивали снабжение всех пресс-делегаций, имеющих постоянную аккредитацию при правительстве, соответствующими информационными материалами. |
| Department for Inter-ethnic Relations (DIR) is Romanian Government's specialized body in charge with implementing policies in the field of inter-ethnic relations, in Romania. | Департамент по межэтническим отношениям (ДМО) является специализированной структурой румынского правительства, на которую возложена ответственность за проведение политики в области межэтнических отношений в Румынии. |
| Between 12 May and 12 June 2006, DIR organized a new project - The Diversity Caravanin the framework of the Community Action Programme to combat discrimination (2001-2006). | В период с 12 мая по 12 июня 2006 года Департамент по межэтническим отношениям организовал новый проект - «Караван многообразия» - в рамках Программы действий ЕС по борьбе с дискриминацией (2001-2006 годы). |
| Mures. In January 2012, the Department for Inter-ethnic Relations (DIR) received the opinion project of the Council of Europe on the application of the Charter for Languages in Romania. | В январе 2012 года Департамент по межэтническим отношениям (ДАЭО) принимал проект Совета Европы по изучению общественного мнения о применении Хартии языков в Румынии. |
| DIR has also territorial offices in the main inter-ethnic areas of the country. | ДМС также имеет территориальные отделения в основных районах проживания этнических групп в стране. |
| In 2004, DIR carried out approximately 60 interethnic programs and projects aimed at combating intolerance; in 2005- about 100 projects proposed by different NGOs and in 2006-about 130 projects. | В 2004 году ДМС осуществил порядка 60 межэтнических программ и проектов, направленных на борьбу против нетерпимости; в 2005 году - порядка 100 проектов, предложенных различными НПО, а в 2006 году - порядка 130 проектов. |
| In 2007, the Government created the Institute for the Study of National Minority Issues, as a public institution under DIR's coordonation. | В 2007 году правительство создало Институт по изучению проблем национальных меньшинств в качестве государственного органа, находящегося в ведении ДМС. |
| Dir. Of Cabinet, Ministry of Defence | Директор кабинета, министерство обороны |
| Dir. for Legal Affairs and Human Resources) ŽRS has made a contract for 200 wagons with Polish company EKK Wagon, which includes workshop equipment. | Milenko Bilić), исполнительный директор отдела правовых вопросов и человеческих ресурсов ЭРС заключила с польской компанией EKK Wagon контракт на поставку 200 вагонов со всеми запчастями и оборудованием для обслуживания. |
| "Heil dir im Siegerkranz" (German for "Hail to Thee in the Victor's Crown", literally: "Hail to You in a Victor's Wreath") was the unofficial national anthem of the German Empire from 1871 to 1918. | Heil dir im Siegerkranz («Славься ты в венце победном») - императорский гимн в Германской империи с 1871 по 1918 гг. |
| The utilities DIR, DUP, PIP and FORMAT allowed a user to manage their disk volumes. | Утилиты DIR, DUP, PIP и FORMAT позволяли управлять дисками и каталогами. |
| If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. | Если путь верный и во время поиска найден хотя бы один файл, функция Dir возвращает имя первого файла, соответствующего пути поиска. |
| Together with Neue Deutsche Welle icons, Inga Humpe, and Tommi Eckart, Jost wrote and produced 'Bei Dir Bin Ich Schön' which is set as the lead single of the upcoming album of Berlin's indie-elektro band 2Raumwohnung. | Вместе с иконами «Новой немецкой волны» (Neue Deutsche Welle) Ингой Хумпе и Томми Эккартом Дэвид написал и спродюсировал песню 'Bei Dir Bin Ich Schön', которая вошла в новый альбом берлинской инди-электро группы 2Raumwohnung «Achtung Fertig» в качестве ведущего сингла. |
| In this example (see right), File 2 has a directory entry under both Dir 2 and Dir 3; it is "in" both directories simultaneously. | В примере справа File 2 имеет запись в каталогах Dir 2 и Dir 3; он находится в обоих каталогах одновременно. |
| ∙ UNDCP Dir district development project in Pakistan | ∙ Проект МПООНКНС по развитию района Дир в Пакистане |
| During his official visit to Pakistan in July 1999, the Executive Director promised to extend the UNDCP-funded crop-substitution project in the Dir district for another 10 years to consolidate the gains made in alternative development. | В ходе своего официального визита в Пакистан в июле 1999 года Директор-исполнитель обещал продлить сроки финансируемого ЮНДКП проекта по замещению культур в округе Дир еще на 10 лет для закрепления положительных результатов, достигнутых в области альтернативного развития. |
| In order to sustain the achievements made in poppy crop elimination, the successful UNDCP Dir district development project will be followed by a five- to ten-year consolidation phase in which UNDCP will continue to be actively involved. | В целях развития результатов, достигнутых в ликвидации опийных культур, разработанный ЮНДКП успешный проект развития района Дир получит развитие в рамках пяти-десятилетнего этапа закрепления достигнутого, в котором по-прежнему будет активно участвовать ЮНДКП. |
| Some 50 people were reported killed in July around South Mudug, when Habr Gedir and Dir militias clashed over control of water. | В июле в окрестностях Южного Мудуга в ходе столкновений между ополченцами клановых группировок Хабр-Гедир и Дир, стремившихся взять под свой контроль источники воды, был убит примерно 50 человек. |
| In order to sustain the achievements made in poppy crop elimination, the successful UNDCP Dir district project will be followed by a long-term consolidation phase during which UNDCP will continue to play a role, financed and implemented on a cost-sharing participatory basis. | Для того чтобы сохранить успешные результаты в области уничтожения посевов мака, после завершения проекта ЮНДКП в области Дир начнется длительный этап закрепления достигнутого, в течение которого ЮНДКП будет продолжать свою работу по претворению в жизнь проектов на основе совместного финансирования и осуществления. |