Английский - русский
Перевод слова Dinner-party
Вариант перевода Званый обед

Примеры в контексте "Dinner-party - Званый обед"

Все варианты переводов "Dinner-party":
Примеры: Dinner-party - Званый обед
It is not proper to be late for a dinner party. Не подобает опаздывать на званый обед.
The bride's family gives a formal dinner party to participants in the ceremony. Семья невесты подает званый обед участникам церемонии.
He gave a minute description of the dinner party. Он до мельчайших подробностей описал званый обед.
I think it's a brilliant idea, a dinner party. Думаю, идея замечательная, званый обед.
We can have a dinner party and just invite her close friends. Мы можем устроить званый обед и пригласить ее близких друзей.
If she wants to have a dinner party, you go fry up some dolphins. Если она хочет званый обед, иди поджарь пару дельфинов.
We should give a dinner party, and invite both the brothers. Нам надо устроить званый обед и пригласить обоих братьев.
About seven or eight weeks ago I went to this dinner party and I met a woman there. Семь или восемь недель назад я пошел на званый обед и встретил там женщину.
In the spirit of our new alliance... you must allow me to throw a dinner party in your honor. В духе нашего нового союза ты должен позволить мне устроить званый обед в твою честь.
Well, it sounds like they would make an interesting dinner party. Ну, кажется, у них получился бы интересный званый обед.
I was throwing a dinner party, not a 5-year-old's birthday. Это был званый обед, а не день рождения 5-летки.
I don't care to come to a so-called dinner party to be insulted by your girlfriend's freaky friends and dysfunctional family. Я не собираюсь приходить на так называемый званый обед, чтобы меня оскорбляли чудаковатые друзья и дисфункциональная семейка твоей подружки.
Jessie, look, this isn't just a dinner party, it's a peace summit. Джесси, послушай, это не просто званый обед, это мирный саммит.
Well, they invited me to a dinner party and I went, had a good time, woke up with a bit of a hangover. Значит, они пригласили меня на званый обед, и я пошёл, отлично провёл время, проснулся с небольшим похмельем.
And I think after we fine-tune the presentation, we'll have ourselves a very nice dinner party. И я думаю после того, как мы подготовим презентацию, у нас будет очень хороший званый обед.
GIL: A favour. Bonnie Weems, the Auto Lady, just asked me to another one of her wretched dinner parties. Сделай одолжение, меня Бонни Вимс, она же Автоледи, только что позвала на очередной свой жуткий званый обед, и я собираюсь сказать, что иду с тобой на балет, так что поддержи меня в этом.
Any dinner party in media circles in New York or Washington features journalists jauntily showing prospective employers their goods, or trading favors with each other, by disclosing classified information. Любой званый обед в медийных кругах в Нью-Йорке или Вашингтоне не обходится без журналистов, которые лихо показывают потенциальным работодателям свои товары или торгуют друг с другом связями, передавая секретную информацию.
If human Eddie were planning a dinner party, what might he serve? Если бы человек Эдди планировал званый обед, что он мог бы подать?
So, Susan and I was just telling the girls, I want to throw a dinner party Так, мы со Сьюзан только что говорили с девочками, что я хочу устроить званый обед
That's not a dinner party. И это не званый обед.
Again, just a dinner party. Опять же, званый обед.
OK, the dinner party. Хорошо, званый обед.
This isn't a dinner party. Это тебе не званый обед.