Английский - русский
Перевод слова Diminution

Перевод diminution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уменьшение (примеров 25)
Any diminution of the mobility and hardship allowance would contradict the call for enhanced mobility policies in the common system. Любое уменьшение надбавки за мобильность и работу в трудных условиях будет противоречить призывам к политике, направленной на повышение мобильности в общей системе.
Nevertheless, as a result of the increase in the cost of living in the Netherlands, the emoluments of the members of ICJ have experienced a diminution in real value since 1991. Тем не менее в результате повышения стоимости жизни в Нидерландах начиная с 1991 года происходило уменьшение размеров вознаграждения членов Международного Суда в реальном выражении.
Similarly, the diminution of coastal forests had made localities in the coastal area more vulnerable to cyclones. Кроме того, уменьшение площадей прибрежных лесов повысило уязвимость расположенных в прибрежной зоне населенных пунктов перед циклонами.
The relative crowding of the rural milieu and the resulting diminution of farm size is due to failure to develop an alternative income-generating activity, making agriculture the reservoir to accommodate the growing labour force. Относительная перенаселенность сельских районов и обусловленное этим уменьшение размеров фермерских хозяйств вызваны безуспешными попытками обеспечить развитие альтернативных видов деятельности, приносящих доход, которые привели к накоплению в сельскохозяйственном секторе излишков растущего объема рабочей силы.
One can observe practically everywhere the diminution, pollution and deterioration of reindeer pastures and reduced stocks of fodder, which result in the excessive overgrazing of pastures, the destruction of reindeer-moss forage and their unsuitability for economic use. Практически повсеместно наблюдается сокращение и загрязнение оленьих пастбищ, ухудшение их качественного состояния, уменьшение запасов кормов, приводящие к чрезмерной перегрузке поголовья оленей на пастбищах, уничтожению ягельного корма и выводу их из хозяйственного использования.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 22)
In 2002 the number of the induced abortions per hundred live births is 57.9, although there is a slow diminution in this field. В 2002 году количество искусственных абортов на 100 живорождений составило 57,9, хотя в этой сфере наблюдается медленное сокращение.
The new proposals on the use of rosters raise more concerns, including exclusivity and further diminution of the role of the central review bodies. Новые предложения относительно использования реестров вызывают дополнительную озабоченность, включая изоляцию и дальнейшее сокращение роли центральных контрольных органов.
Reduction of the normal working hours does not entail any diminution of legal rights. Сокращение обычного рабочего времени никоим образом не ущемляет закрепленные законом права.
One implication of this has been the relative diminution of activities relating to provision of policy advice on poverty reduction strategies and strategy papers. Одним из последствий такого положения дел явилось относительное сокращение масштабов деятельности, связанной с оказанием консультационных услуг по вопросам политики в отношении стратегий сокращения масштабов нищеты и документов о таких стратегиях.
The reduction of water wastage is a major objective that will have to be achieved sooner or later in the light of the continued diminution in the quantities of water entering the country. Сокращение потерь воды - важнейшая задача, которую надо будет решать рано или поздно вследствие уменьшения притока воды в страну.
Больше примеров...
Снижения (примеров 17)
Disability rights are ensured to the insuree in case of diminution or loss of the ability to work. Права, связанные с инвалидностью, предоставляются гражданам в случае снижения или потери трудоспособности.
It is also desirable that an insolvency law provide appropriate protection against diminution of the value of third party-owned assets. Желательно также предусмотреть в законодательстве о несостоятельности надлежащие средства защиты против снижения стоимости активов, принадлежащих третьим сторонам.
This will be particularly important in the case of reorganization to avoid further diminution of value of the assets and to improve the chances of a successful reorganization. Это особенно важно в случае реорганизации для избежания дальнейшего снижения стоимости активов и для повышения шансов на успешную реорганизацию.
In these States, typically the insolvency representative can use, sell or lease the encumbered assets so long as it gives substitute assets to the secured creditor or the value of the secured creditor's right in the property is otherwise protected against diminution. В таких государствах управляющий в деле о несостоятельности может, как правило, использовать, продавать или сдавать в аренду обремененные активы при условии предоставления обеспеченному кредитору замещающих активов или если стоимость права обеспеченного кредитора в соответствующем имуществе иным образом защищена от снижения.
A third mechanism would be to provide compensation to the secured creditor to avoid diminution of the value of the collateral, whether arising from the imposition of the stay or use of the collateral by the debtor. Третий механизм может быть связан с предоставлением компенсации обеспеченному кредитору с тем, чтобы не допустить снижения стоимости обремененного имущества в результате либо приостановления процессуальных действий, либо использования такого имущества должником.
Больше примеров...
Умаление (примеров 10)
Any diminution of these basic requirements is doomed to failure. Любое умаление этих основополагающих требований обречено на неудачу.
It was simply another affirmation, rather than a diminution, of the State party's sovereignty. Это просто еще одно подтверждение, а не умаление суверенитета государства-участника.
This approach should not in any way be construed as a diminution of Canada's commitment to human rights or its ongoing collaboration with the Committee. Такой подход никоим образом не следует расценивать как умаление приверженности Канады делу прав человека или ее готовности к неизменному сотрудничеству с Комитетом.
Indigenous delegations believed that the substitution of the language "full guarantees against genocide" with "shall not be subjected to any act of genocide" represented a fundamental diminution of the Sub-Commission text. Делегации коренных народов выразили мнение о том, что замена формулировки "полные гарантии защиты от геноцида" словами "не подвергаются любому акту геноцида" представляет собой существенное умаление текста Подкомиссии.
The relationship between proscription of racist hate speech and the flourishing of freedom of expression should be seen as complementary and not the expression of a zero sum game where the priority given to one necessitates the diminution of the other. Запрещение ненавистнических высказываний расистского толка и обеспечение свободы выражения мнений должны носить взаимодополняющий характер, а не рассматриваться как противодействующие факторы, когда предпочтение одного из них автоматически означает умаление другого.
Больше примеров...
Ослабления (примеров 7)
Back then, Kim Il-sung - the North's founder - faced economic collapse, diminution of his conventional military forces, and diplomatic isolation. В те времена Ким Ир Сен - основатель КНДР - стоял перед лицом экономического коллапса, ослабления его обычных вооруженных сил и дипломатической изоляции.
The particular circumstances of the case should thus not be construed as a diminution of the State party's commitment to human rights or the Committee. Таким образом, конкретные обстоятельства данного дела не следует толковать в качестве ослабления приверженности государства-участника делу защиты прав человека или деятельности Комитета.
Simply put, Khamenei will not tolerate any diminution of his power, and he is determined to avoid the type of friction that has characterized his relationships with previous presidents, particularly Ahmadinejad. Проще говоря, Хаменеи не потерпит никакого ослабления власти, и он решительно настроен избежать того типа трений, которые характеризовали его отношения с прошлыми президентами, в частности с Ахмадинежадом.
The rotation schedule will be managed in a manner that ensures that there is no diminution in the capacity of the UNMIL force in the Monrovia area to respond to any security threats. График ротации будет регулироваться так, чтобы не было никакого ослабления потенциала сил МООНЛ в районе Монровии в плане реагирования на любые угрозы безопасности.
In order to avoid such diminution of the investor's protection, the special statutes that govern completely dematerialized investment securities usually provide that the investor's position is that of a co-owner of the securities booked in its name. С тем чтобы избежать такого ослабления защиты инвестора, в специальных законодательных актах, которые регулируют полностью дематериализованные инвестиционные ценные бумаги, обычно предусматривается, что инвестор имеет статус совместного собственника ценных бумаг, зарегистрированных на его имя.
Больше примеров...
Принижения (примеров 2)
Thirdly, domestic violence is generally committed for specific purposes including punishment, intimidation and the diminution of the woman's personality. В-третьих, бытовое насилие, как правило, совершается для достижения конкретных целей, в частности для наказания, запугивания и принижения личности женщины.
The criticism of social stratification covers a wider range of employment choices bound by the pressures of a hierarchical social environment (i.e. working for a wage not only under threat of starvation or poverty, but also of social stigma or status diminution). Критика социального расслоения обращена на занятость, при которой работниками ощущается давление иерархической социальной среды (например, работа за зарплату не только под угрозой голода или нищеты, но также и под угрозой социального стигматизирования или принижения статуса).
Больше примеров...
Унижение (примеров 2)
respectful and humane treatment, excluding any diminution of dignity; уважительное и гуманное отношение, исключающее унижение человеческого достоинства;
Prison sentences are imposed in cases in which actions directed at incitement to hatred or enmity or diminution of dignity are accompanied by violence or are carried out by an organized group. Наказания в виде лишения свободы назначаются судами в тех случаях, когда действия, направленные на возбуждение ненависти либо вражды или унижение человеческого достоинства, совершаются с применением насилия или организованной группой.
Больше примеров...