It is an orange dwarf, and rather dim compared to our Sun. | Это оранжевый карлик, и довольно тусклый по сравнению с нашим Солнцем. |
I visited Pakistan for President Zardari's inauguration, and for the first time I saw a dim ray of hope. | Я посетил Пакистан во время инаугурации президента Зардари, и впервые мне удалось увидеть тусклый луч надежды. |
Only by the dim light do my sad tears ease | Только тусклый свет успокаивает мои слезы. |
That means the thermostat cranked all the way up, uncomfortable furniture, dim lights that strain the eyes, and if there's food, not much of it. | Это подразумевает выкрученный на полную термостат, неудобную мебель, тусклый свет, направленный в глаза, и если есть что поесть, то немного. |
And so, for my first address, you will see to it that the light is so dim, no photographer, no TV cameraman, and not even the faithful will see anything of me but a dark shadow, my silhouette. | Поэтому во время моего первого обращения вы увидите лишь очень тусклый свет, никаких фотографов, операторов, и даже верующие не увидят ничего, кроме тени, моего силуэта. |
But, you can dim down the light to a level that it appears to be off. | Но, вы можете приглушить свет до такого уровня, что его почти не видно. |
The light's kind of funny, they won't dim, takes a while for them to start up. | Свет от них - немного странный, их нельзя приглушить, им нужно какое-то время, чтобы разгореться. |
Only you can choose to dim it, and the sky is the limit, so silence the critics by burning. | если сам не захочешь его приглушить, лишь бы их одобрение заслужить?» |
The light's kind of funny, they won't dim, takes a while for them to start up. | Свет от них - немного странный, их нельзя приглушить, им нужно какое-то время, чтобы разгореться. |
But, you can dim down the light to a level that it appears to be off. | Но, вы можете приглушить свет до такого уровня, что его почти не видно. |
Add to that a bureaucracy that severely lacks capacity and cannot operate in large areas of the country because they are too dangerous, and the prospects for implementation within the country appear dim. | К этому следует добавить бюрократию, возможности которой существенно ограничены и которая не может действовать в крупных районах страны, поскольку это слишком опасно, и поэтому перспективы осуществления санкций в стране представляются туманными. |
(a) In a situation where many private companies and initiatives are being weakened or destroyed, the prospects for sustainable development are dim; | (а) в ситуации, когда многие частные компании и инициативы слабеют или ликвидируются, перспективы устойчивого развития остаются туманными; |
What is of greater cause for concern is that, on the basis of present policies, medium-term prospects for reducing the number in absolute poverty remain dim. | Серьезным поводом для озабоченности является то обстоятельство, что при нынешней политике среднесрочные перспективы сокращения численности населения, проживающего в условиях абсолютной нищеты, остаются туманными. |
Ms. Viotti (Brazil) observed that since the proclamation of the first International Decade for the Eradication of Colonialism, only Timor-Leste had been decolonized, and prospects were still dim for the remaining Non-Self-Governing Territories. | ЗЗ. Г-жа Виотти (Бразилия) отмечает, что после провозглашения первого Международного десятилетия за искоренение колониализма процесс деколонизации был осуществлен лишь в отношении Тимора-Лешти, в то время как перспективы остающихся несамоуправляющимися территорий остаются туманными. |
While a series of important peace initiatives in the previous year had raised the hopes of thousands of refugees of returning to their countries of origin, elsewhere prospects were dim as new emergencies arose. | Хотя ряд важных мирных инициатив, выдвинутых за прошедший год, повысили надежды тысяч беженцев на возвращение в свои страны происхождения, в других местах перспективы представляются более туманными из-за возникновения новых чрезвычайных ситуаций. |
These pertained to (a) implementing a software system to assist business units in procurement planning; (b) recovering implementation support services; and (c) auditing certain DIM projects of the United Nations Capital Development Fund. | Они относились к а) внедрению системы программного обеспечения для помощи структурным подразделениям в планировании закупок; Ь) возмещению стоимости услуг на обеспечение выполнения рекомендаций; с) ревизий определенных проектов прямого исполнения Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций. |
It is important to clarify that the DIM modality has as much of an emphasis on capacity-building as does NIM. | Необходимо уяснить, что для осуществления проектов прямого исполнения наращивание потенциала имеет такое же приоритетное значение, как и для осуществления проектов национального исполнения. |
The reports with an "unsatisfactory" rating pertained to one headquarters audit, one country office audit, two functional audits, one Global Fund audit and two DIM project audits. Figure 2. | Отчеты с оценкой "неудовлетворительно" касались одной межучрежденческой проверки, одной ревизии странового отделения и двух функциональных проверок, одной ревизии Глобального фонда и двух ревизий проектов прямого исполнения. |
It will adopt a more structured and risk-based approach to auditing DIM projects. | Оно примет на вооружение более структурированный и основанный на оценке факторов риска подход к ревизии проектов прямого исполнения. |
Audit ratings for headquarters, country offices Global Fund, and DIM audits in 2012 Excluding the 2012 DIM audits, there was an overall improvement in the 2012 audit ratings as compared to 2011 (see figure 7). | За исключением проведенных в 2012 году ревизионных проверок проектов прямого исполнения, в 2012 году имело место общее улучшение оценок ревизионных проверок по сравнению с 2011 годом (см. диаграмму 7). |
That's the thing about the Dim Mak. | Такая штука, с этим Дим Мак. |
Well, if he'd been trained in Dim Mak, he would. | Мог, если бы владел Дим Маком. |
Dim, Sum, let's show him how we go uphill! | Дим, Сум, покажем ему, как подниматься по холму! |
It was the Dim Mak. | Это был Дим Мак. |
The aim of the present invention is to broaden the range of agents available for treating acute respiratory diseases and influenza infection by developing an oral medicinal agent based on 3,3-diindolylmethane (DIM) for the treatment of such diseases. | Задачей настоящего изобретения является расширение арсенала средств для лечения острых респираторных заболеваний и гриппозной инфекции путем разработки перорального лекарственного средства на основе З, З-дииндолилметана (ДИМ) для лечения этих заболеваний. |
I'm glad to see you're not totally dim. | Приятно видеть, что ты не совсем тупой. |
This one proves too dim to sniff out their trail. | А этот - слишком тупой, чтобы учуять их след. |