| Some measurements suggest that dim light causes damage more efficiently than strong light. | Некоторые результаты указывают на то, что тусклый свет вызывает даже более сильные повреждения, чем яркий свет. |
| I visited Pakistan for President Zardari's inauguration, and for the first time I saw a dim ray of hope. | Я посетил Пакистан во время инаугурации президента Зардари, и впервые мне удалось увидеть тусклый луч надежды. |
| Cheap fabric and dim lighting: | Дешевая ткань и тусклый свет. |
| That means the thermostat cranked all the way up, uncomfortable furniture, dim lights that strain the eyes, and if there's food, not much of it. | Это подразумевает выкрученный на полную термостат, неудобную мебель, тусклый свет, направленный в глаза, и если есть что поесть, то немного. |
| And so, for my first address, you will see to it that the light is so dim, no photographer, no TV cameraman, and not even the faithful will see anything of me but a dark shadow, my silhouette. | Поэтому во время моего первого обращения вы увидите лишь очень тусклый свет, никаких фотографов, операторов, и даже верующие не увидят ничего, кроме тени, моего силуэта. |
| But, you can dim down the light to a level that it appears to be off. | Но, вы можете приглушить свет до такого уровня, что его почти не видно. |
| The light's kind of funny, they won't dim, takes a while for them to start up. | Свет от них - немного странный, их нельзя приглушить, им нужно какое-то время, чтобы разгореться. |
| Only you can choose to dim it, and the sky is the limit, so silence the critics by burning. | если сам не захочешь его приглушить, лишь бы их одобрение заслужить?» |
| The light's kind of funny, they won't dim, takes a while for them to start up. | Свет от них - немного странный, их нельзя приглушить, им нужно какое-то время, чтобы разгореться. |
| But, you can dim down the light to a level that it appears to be off. | Но, вы можете приглушить свет до такого уровня, что его почти не видно. |
| SAO PAULO - After years of impressive growth, Brazil's economic prospects appear increasingly dim. | САН-ПАУЛУ - После нескольких лет впечатляющего роста экономические перспективы Бразилии становятся все более туманными. |
| Add to that a bureaucracy that severely lacks capacity and cannot operate in large areas of the country because they are too dangerous, and the prospects for implementation within the country appear dim. | К этому следует добавить бюрократию, возможности которой существенно ограничены и которая не может действовать в крупных районах страны, поскольку это слишком опасно, и поэтому перспективы осуществления санкций в стране представляются туманными. |
| What is of greater cause for concern is that, on the basis of present policies, medium-term prospects for reducing the number in absolute poverty remain dim. | Серьезным поводом для озабоченности является то обстоятельство, что при нынешней политике среднесрочные перспективы сокращения численности населения, проживающего в условиях абсолютной нищеты, остаются туманными. |
| Ms. Viotti (Brazil) observed that since the proclamation of the first International Decade for the Eradication of Colonialism, only Timor-Leste had been decolonized, and prospects were still dim for the remaining Non-Self-Governing Territories. | ЗЗ. Г-жа Виотти (Бразилия) отмечает, что после провозглашения первого Международного десятилетия за искоренение колониализма процесс деколонизации был осуществлен лишь в отношении Тимора-Лешти, в то время как перспективы остающихся несамоуправляющимися территорий остаются туманными. |
| Prospects for regaining lost ground on social indicators were dim, due to developed nations' austerity policies. | Вследствие проведения развитыми странами политики строгой экономии перспективы восстановления социальных показателей являются весьма туманными. |
| Twenty-eight separate DIM audit reports were issued in 2011. | В 2011 году было выпущено 28 отдельных отчетов о ревизиях проектов прямого исполнения. |
| The DIM audits resulted in 133 recommendations, mostly in the areas of finance and project management, which altogether accounted for 66 per cent of the total recommendations (see figure 5). | По итогам ревизий проектов прямого исполнения было вынесено 133 рекомендации, относившихся главным образом к финансовым вопросам и управлению проектами, на которые пришлось в совокупности 66 процентов всех рекомендаций (см. диаграмму 5). |
| 8.2 Refine approval process for DIM by adding a strong national capacity assessment requirement and a clear strategy for capacity enhancement as well as a timeline for transition to NIM | 8.2 Усовершенствовать процедуры одобрения проектов прямого исполнения за счет включения в них требований о проведении тщательной оценки национального потенциала и разработки ясной стратегии оптимизации потенциала, а также сроков перехода к национальному исполнению проектов |
| Towards the last quarter of 2012, OAI changed its policy and is no longer giving an overall rating to financial audits of DIM projects, as these are restricted only to the financial statements. | С последнего квартала 2012 года УРР изменило свою политику и более не выносит общую оценку по финансовым ревизиям проектов прямого исполнения, так как такие проверки ограничены только финансовой отчетностью. |
| These pertained to (a) implementing a software system to assist business units in procurement planning; (b) recovering implementation support services; and (c) auditing certain DIM projects of the United Nations Capital Development Fund. | Они относились к а) внедрению системы программного обеспечения для помощи структурным подразделениям в планировании закупок; Ь) возмещению стоимости услуг на обеспечение выполнения рекомендаций; с) ревизий определенных проектов прямого исполнения Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций. |
| You see, he takes a word like "dim" in one line and twists it? | Видишь, он берёт слово "дим" в строчке и переворачивает его? |
| It wasn't the Dim Mak that was killing Lyn. | Не Дим Мак убивал Лина. |
| It was the Dim Mak. | Это был Дим Мак. |
| Go. Other than a slight over-arching of the wrist, this Sonu Strike is a perfect example of classic Dim Mak warfare. | Помимо всеобхватывающего движения рукой, этот удар "Сону" идеальный пример классического приёма борьбы Дим Мак. |
| Historically, Dim Mak was taught to warriors of smaller stature, so that they could take down larger opponents before going in for the kill. | В прошлом искусству Дим Мак обучались воины худощавого телосложения, чтобы они могли сбить с ног крупных противников, перед тем как убить. |
| I'm glad to see you're not totally dim. | Приятно видеть, что ты не совсем тупой. |
| This one proves too dim to sniff out their trail. | А этот - слишком тупой, чтобы учуять их след. |