Liquid technical-grade DDT diluted with solvents such as gas oil; | Ь) технически чистый ДДТ в жидком виде, разбавленный такими растворителями, как дизельное топливо; |
It is to be explained that the term "water", from the viewpoint of the electrochemical activation processes, means a diluted aqueous solution of electrolytes of simple or complex composition, with a total concentration from several milligrams to several grams per liter. | Следует пояснить, что термин "вода" в приложении к процессам электрохимической активации, обозначает разбавленный водный раствор электролитов простого или сложного состава с общей концентрацией от нескольких миллиграммов до нескольких граммов в одном литре. |
Example 3: PM emissions from a CI engine running on a diesel fuel - Diluted exhaust gas, transient test with the same input data of example 2 | Пример З: Выбросы ТЧ из двигателя с воспламенением от сжатия, функционирующего на дизельном топливе: разбавленный отработавший газ, переходное испытание с теми же вводными данными, что и в примере 2. |
Eight percent of the company, fully diluted, four-year vesting, cliff at one year for each of us. | 8 процентов от компании, полностью разбавленный доход, передача акций на 4 года, по четверти в год, каждому. |
It's a common ingredient in homeopathic preparations, but it's diluted over and over again to totally harmless levels. | Это обычный компонент гомеопатических препаратов, но неоднократно разбавленный до безопасной концентрации. |
The accuracy of the diluted gases obtained when using a gas divider shall be within +- 2 per cent of the nominal value. | При использовании газового сепаратора для получения разреженных газов должна обеспечиваться точность в пределах +-2% от номинального значения. |
This device shall not affect the pollutant concentrations of diluted gases taken off after for analysis; | Это устройство не должно влиять на концентрацию загрязняющих веществ в разреженных газах, отобранных для анализа; |
b) Adjusting the suction blower to a constant mass flow of the diluted exhaust and controlling the flow of the pressure blower PB, and therefore the exhaust sample flow in a region at the end of the transfer tube. | Ь) управления работой всасывающего насоса для обеспечения потока постоянной массы разреженных выхлопных газов и путем регулирования потока нагнетающего насоса PB, что обеспечит регулировку потока выхлопных газов на участке в конце подводящего патрубка. |
The total mass flow rate of the diluted exhaust or the total mass of the diluted exhaust gas over the cycle must be measured with a PDP or CFV. | Общий расход разреженных выхлопных газов по массе или общая масса разреженных выхлопных газов за цикл должна измеряться с помощью PDP или CFV. |
SSV measures total diluted exhaust flow by using the gas flow function of a subsonic venturi in dependence of inlet pressure and temperature and pressure drop between venturi inlet and throat. | SSV измеряет общий расход разреженных выхлопных газов с использованием функции расхода газов трубки Вентури в режиме дозвуковых потоков в зависимости от давления и температуры на входе и падения давления между входом трубки и сужением. |
"7.2.7.2. For comparison and analysis reasons besides the bag results also second by second data of the emissions (diluted gas) have to be monitored." | "7.2.7.2 Для целей сопоставления и проведения анализа помимо результатов, полученных при помощи камер, также посекундно контролируются параметры выбросов (разреженного газа)". |
Total volume of diluted gas | 8.1.1.4.1 Общий объем разреженного газа |
For the diluted exhaust gas: | Для разреженного выхлопного газа: |
The total volume of diluted gas, expressed in m3/cycle part, adjusted to the reference conditions of 20 ºC and 101.3 kPa is calculated by | Общий объем разреженного газа, выраженный в мЗ/часть цикла и скорректированный применительно к исходным условиям 20ºC и 101,3 кПа, рассчитывается по формуле: |
The total diluted exhaust gas flow of a full flow dilution system or the diluted exhaust gas flow through a partial flow dilution system shall be set to eliminate water condensation in the system, and to obtain a filter face temperature between 315 K and 325 K. | Для удаления конденсата воды в системе и доведения передней части фильтра до температуры в пределах 315 К - 325 К необходимо отрегулировать общий поток разреженных выхлопных газов, проходящих через систему полного разрежения потока, или разреженного потока выхлопных газов, проходящих через систему частичного разрежения потока. |
Accordingly, the responsibility and accountability of those mandated to assume such responsibilities are diluted and replaced by a collective decision-making process. | Таким образом, ответственность и подотчетность тех, кто должен выполнять эти обязанности, размывается и заменяется коллективным процессом принятия решений. |
Otherwise accountability becomes diluted and eventually completely lost, which in turn has a negative effect on staff motivation. | В противном случае подотчетность размывается и в конечном счете полностью сводится на нет, что в свою очередь негативно воздействует на мотивацию персонала. |
It was also noted that the inclusion of "other person or entity" diluted the application of the polluter-pays principle. | Кроме того, отмечалось, что в результате включения термина «другое лицо или образование» размывается порядок применения принципа «платит загрязнитель». |
The Expert reminds States that the right to social security is not dispensed with or diluted during times of crisis or recovery; indeed, it is more acute and pressing than ever. | Эксперт напоминает государствам о том, что право на социальную защиту не отменяется и не размывается в периоды кризиса или преодоления его последствий; напротив, оно становится как никогда более актуальным и насущным. |
Yet this position has been in some measure diluted by a number of countries that have proposed, for different reasons, an increase of six or seven seats in the permanent category. | Однако эта позиция в некоторой степени размывается рядом стран, по различным причинам предлагающих добавить к категории постоянных членов еще шесть-семь мест. |
This has diluted the focus on the structural aspects of gender inequality. | Это привело к размыванию основной цели, относящейся к преодолению структурных аспектов гендерного неравенства. |
The Commission was therefore cautioned against embarking into areas that were considered by some States to be politicized since otherwise neutrality of UNCITRAL could be compromised and its mandate diluted. | Поэтому были высказаны предостережения в отношении рассмотрения Комиссией вопросов, которые, по мнению некоторых государств, являются политизированными, так как это может поставить под угрозу нейтральную позицию ЮНСИТРАЛ и привести к "размыванию" ее мандата. |
Cities often have become diluted: diffuse conurbations, consisting of low-density zones connected by networks of roads and technical services. | Это во многих случаях привело к размыванию городов, т.е. образованию диффузных агломераций, состоящих из малонаселенных зон, связанных между собой сетями дорог и технических коммуникаций. |
The managerial role played by the existing instruments sometimes delayed action and diluted responsibility. | Директивные положения действующих документов иногда задерживают процесс принятия мер и приводят к размыванию границ сферы ответственности. |
Given that effective management decision-making within the Organization was already hampered by diffuse authority and political pressure from all directions, his delegation could not support a framework that diluted managers' authority further and weakened accountability for their decisions. | Ввиду того что эффективному принятию решений в рамках Организации уже мешают такие факторы, как распыление властных полномочий и политическое давление со всех сторон, его делегация не может поддержать систему, способствующую еще большему размыванию полномочий руководителей и ослаблению подотчетности в отношении принимаемых ими решений. |
First, Pls one assumes a fixed exchange rate regime, the distinction Between Different currencies of countries gets diluted. | Во-первых, Pls 1 предполагает режим фиксированного обменного курса, однако различия между разными валютами стран становится размытым. |
Compared with the text adopted last year, the draft resolution has been diluted. | По сравнению с документом, принятым в прошлом году, данный проект резолюции представляется размытым. |
In the CES Recommendations, this definition is somehow diluted in a set of paragraphs (paragraphs 159,160, 171 and 172), where it is sometimes mixed with problematic cases. | В Рекомендациях КЕС это определение является несколько размытым в ряде пунктов (пункты 159,160, 171 и 172), в которых оно иногда увязывается с проблемными случаями. |
The EU would become unacceptably diluted. | ЕС может стать неприемлемо размытым. |
Too often the bureaucracy of the process has diluted the actual process of implementation on the ground. | Слишком часто бюрократический характер этого процесса размывает реальный процесс выполнения решений на местах. |
Concerns were expressed that such an approach diluted channelling of liability and created legal uncertainty. | Выражалась обеспокоенность в отношении того, что такой подход размывает режим ответственности и создает правовую неопределенность. |
Outsourcing United Nations activities to private companies diluted the international character of the Organization, and he sought an assurance that the Café would extend its opening hours to 6 p.m. and remain open even when only one meeting was in progress. | Обслуживание мероприятий Организации Объединенных Наций внешними частными компаниями размывает международный характер Организации, и он хотел бы получить заверения в том, что кафе продлит часы своей работы до 18 часов и будет открыто даже в том случае, если идет всего одно заседание. |
The concentrate is diluted with glucose 5% solution before infusion. | Концентрат разбавляется глюкозой 5% раствора до вливания. |
The gas is mixed and diluted by the exhaust gas, but shall not react in the exhaust pipe. | Этот газ смешивается и разбавляется с помощью отработавших газов, однако в контакт с выхлопной трубой он вступать не должен. |
The Megatons to Megawatts programme is a commercially financed government-industry partnership in which bomb-grade uranium from dismantled Russian nuclear warheads is being diluted and recycled into fuel used mainly by American power plants. | Программа "От мегатонн - к мегаваттам" представляет собой коммерчески финансируемую программу партнерских связей правительства и промышленности, в рамках которой использовавшийся в бомбах уран из демонтированных российских ядерных боеголовок разбавляется и рециклируется, превращаясь в топливо для использования главным образом на американских атомных электростанциях. |
This laudanum is diluted somewhat with burdock, so you can continue to function. | Опий разбавляется настойкой лопуха, так что вы сможете двигаться. |
For example, when a mild irritant is diluted in a non-irritating solution, there comes a point where the overall mixture would be unlikely to cause irritation; | Например, когда умеренный раздражитель разбавляется в не вызывающем раздражение растворе, на определенном этапе смесь в целом вряд ли будет вызывать раздражение; |