2.2.41.1.16 In order to ensure safety during carriage, self-reactive substances are in many cases desensitized by use of a diluent. |
2.2.41.1.16 Для обеспечения безопасности во время перевозки самореактивные вещества во многих случаях десенсибилизируются путем использования разбавителя. |
Constituents may be removed from the diluent to reduce their background concentrations. |
Для уменьшения фоновых концентраций составных элементов они могут быть изъяты из разбавителя. |
PB may be used to measure the diluent flow, if calibrated. |
РВ, если он соответствующим образом откалиброван, можно использовать для измерения расхода разбавителя. |
Packaging shall ensure that the percentage of diluent does not fall below that stated in the competent authority approval, at any time during transport. |
Тара должна обеспечивать, чтобы в любой момент в процессе перевозки процентная доля разбавителя не падала ниже уровня, указанного в разрешении компетентного органа. |
The determination of the particulates requires dilution of the sample with filtered ambient air, synthetic air or nitrogen (the diluent). |
Для определения содержания твердых частиц необходимо произвести разбавление пробы с помощью отфильтрованного окружающего воздуха, синтетического воздуха или азота (разбавителя). |
Before a diluent is mixed with exhaust, it may be preconditioned by increasing or decreasing its temperature or humidity. |
Перед смешиванием разбавителя с отработавшим газом он может быть подвергнут предварительному кондиционированию посредством повышения или понижения его температуры или влажности. |
(a) Constituent concentrations in the diluent may be measured and compensated for background effects on test results. |
а) Составные концентрации разбавителя могут измеряться и компенсироваться по фоновым воздействиям на результаты испытаний. |
The composition additionally comprises a taste additive or taste corrector, and/or an edible dye, and lecithin as an emulsifier and liquid paraffin as a diluent. |
Композиция дополнительно содержит вкусовую добавку или корректор вкуса, и/или пищевой краситель, в качестве эмульгатора - лецитин, а в качестве разбавителя - вазелиновое масло. |
The synthesis process is conducted within a temperature range of 100-130̊C in the presence of a diluent (chlorobenzene). |
В присутствии разбавителя (хлорбензол) процесс синтеза ведут в температурном интервале 100-130С. |
Note 21): Amend to read as follows: "With 25% diluent type A by mass, and in addition ethylbenzene.". |
Примечание 21): Изменить следующим образом: "С содержанием разбавителя типа А 25% по массе и, кроме того, этилбензола". |
(e) For a partial flow dilution system, the residence time in the system from the point of diluent introduction to the filter holder(s) shall be between 0.5 and 5 seconds; |
е) в случае системы с частичным разбавлением потока время прохождения через систему от точки ввода разбавителя до фильтродержателя(ей) составляло 0,5-5 секунд; |
The diluent may optionally be charcoal scrubbed before being passed to the HEPA filter to reduce and stabilize the hydrocarbon concentrations in the diluent. |
Факультативно допускается очистка разбавителя до его подачи на фильтр НЕРА древесным углем для уменьшения и стабилизации концентраций углеводорода в разбавителе. |
However, replacement of all or part of a type A or type B diluent by another diluent with differing properties requires that the organic peroxide formulation be re-assessed in accordance with the normal acceptance procedure for Class 5.2. |
Однако полная или частичная замена разбавителя типа А или типа В другим разбавителем с отличающимися свойствами требует повторной оценки состава органического пероксида в соответствии с обычной процедурой допущения, предусмотренной для класса 5.2. |
The residence time in the system shall be between 0.5 and 5 s, as measured from the point of diluent introduction to the filter holder(s). |
Время прохождения через систему должно составлять 0,5-5 секунд с момента введения разбавителя в фильтродержатель (фильтродержатели). |