| This approach, which is both didactic and dialectic, must henceforth become the foundation of a new United Nations agenda for the economic and social development of Africa. | Такой подход, одновременно дидактический и диалектический, должен отныне стать основой новой программы Организации Объединенных Наций в области социально-экономического развития Африки. |
| In particular, the Inspector noted the entity's efforts to adopt a didactic approach and that the text elaborates on the importance of proper records management for the Office and its staff. | Инспектор, в частности, обратил внимание на стремление УВКБ взять на вооружение дидактический подход, а также на то, что в указанном руководстве обосновывается важное значение надлежащего ведения документации как для Управления в целом, так и для его сотрудников. |
| The didactic approach consists of rooting visualization in its application contexts, i.e. giving the necessary critical attitude, principles, tools and feedback to develop their own high-quality visualization formats for specific problems (problem-based learning). | Дидактический подход состоит в использовании визуализации в прикладных условиях, т.е. в развитии необходимого критического отношения, понимания принципов, инструментов и получения обратной связи для создания собственной качественной визуализации и решения конкретных задач (проблемное обучение). |
| Existing approaches are often didactic, literacy-based and Eurocentric, and ignore the rich oral African traditional forms of communication. | Применяемые подходы часто носят дидактический характер, основываются на борьбе с неграмотностью и «Евроцентрике» и не принимают во внимание традиционные формы передачи информации в Африке. |
| The course participants receive didactic leads to apply - where appropriate - the differentiation principle to girls/women. | Слушатели курсов получают инструктивные рекомендации применять там, где это необходимо, принцип дифференциации в отношении девушек и женщин. |
| To create didactic material, simple and objective, to directly make agricultural workers aware of the range of work safety measures; | разработать инструктивные материалы, отличающиеся простотой и конкретикой, для непосредственного ознакомления работников сельского хозяйства с мерами безопасности труда; |
| SEPPIR funded the project by producing and distributing didactic material, divided into 13 on-site modules, talks, seminars and the monograph defense. | СЕППИР осуществлял финансирование этого проекта, обеспечивая выпуск и распространение учебных материалов, включающие 13 интернетовских модулей, обсуждения, семинары и защиту диплома. |
| Education - Actions are being taken in partnership with the Ministry of Education to guarantee the continued training of teachers, production of didactic material, and the construction and provision of equipment for schools situated in the areas of the communities. | Образование - мероприятия осуществляются в партнерстве с министерством образования в целях обеспечения непрерывной подготовки преподавателей, разработки учебных материалов и строительства и предоставления оборудования для школ, расположенных в этих общинах. |
| The set of school curricula encompassing all activities of the school from the didactic point of view, taking into account the educational aspect; | комплекс учебных планов для школ, охватывающих все направления школьной педагогики с учетом аспекта воспитания; |
| c. Didactic material for training actions | с) Комплект учебных пособий |
| (c) Urgently implement measures for the accessibility of schools and didactic materials, including Braille and sign language, and ensure their use from the start of education. | с) в срочном порядке принять меры по обеспечению доступности для детей-инвалидов образовательных центров и всех учебных материалов и использования специальных учебных материалов с самого начала обучения, включая учебники, выполненные шрифтом Брайля, и язык жестов. |
| It was essential to ensure that textbooks and other didactic materials were free from racist and sexist remarks that perpetuated negative stereotypes and prejudices. | Очень важно обеспечить, чтобы учебники и другие учебные материалы были свободны от расистских и сексистских положений, которые увековечивают негативные стереотипы и предрассудки. |
| Original and often successful training methodologies and didactic materials are developed and disseminated, with growing use of modern information and communication techniques. | Институтом разрабатываются и распространяются оригинальные и, как правило, оправдывающие себя учебные методики и дидактические материалы со все более широким использованием современных информационных и коммуникационных технологий. |
| These measures included the provision of didactic aids such as instruction materials. | Эти меры включали предоставление дидактических пособий, таких, как учебные материалы. |
| Standardized training materials for project analysis and evaluation through the application of didactic and audio visual aids developed by UNIDO and computer-based energy conservation project evaluation and reporting systems applying ENERCOST software, also developed by UNIDO, were made available. | Предоставлялись типовые учебные материалы по анализу и оценке проектов с использованием подготовленных ЮНИДО дидактических и аудиовизуальных материалов и автоматизированных систем оценки и отчетности по энергосберегающим проектам на основе тоже разработанного ЮНИДО программного обеспечения ЭНЕРКОСТ. |
| These didactic inputs will enable maquila workers to improve their knowledge and awareness of the issue, and guide them in correct use of the personal protection equipment issued to them at the workplace, as well as playing a more dynamic role in the firm's preventive activity. | Эти учебные пособия помогают работающим на предприятиях макилас лучше осознать и понять эти проблемы и научиться правильно пользоваться предоставляемыми им средствами индивидуальной защиты, а также активнее включиться в проводимую на предприятии профилактическую работу. |
| All pre-university teachers receive an annual amount, equivalent to 100 EUR for the acquisition of specialized books or didactic material meant to support and improve their teaching performance. | все преподаватели системы доуниверситетского образования получают ежегодную надбавку, эквивалентную 100 евро, для приобретения специальных книг или педагогических материалов для поддержания и повышения своей преподавательской квалификации. |
| The Organization may consider elaboration of educational methods, paedagogical approaches and didactic material so as to give new impetus to the condemnation and rejection of international terrorism. | Организация может рассмотреть вопрос о разработке методов обучения, педагогических подходов и дидактических материалов, с тем чтобы придать новый импульс осуждению и непринятию международного терроризма. |
| Gender-based and intercultural approaches deserve special consideration in this community participation methodology. Pedagogical strategies and didactic tools are designed, and produce a break with certain habitual behaviour patterns which have, up to now, perpetuated a marked subordination of women. | В этой методологии общинного участия особого рассмотрения заслуживает вопрос об уделении пристального внимания гендерному равенству и межкультурным связям, поскольку они лежат в основе педагогических стратегий и дидактических материалов, которые позволяют разрушить некоторые повседневные модели поведения, до настоящего времени укрепляющие явно существующее подчиненное положение женщин. |
| b) Stimulate the production of printed materials, films, internet-based material for ESD for higher education and training, as well as methodological, pedagogic and didactic material to support ESD | Ь) стимулирование подготовки печатных материалов, фильмов, материалов на основе Интернет-ресурсов в интересах ПУР для учреждений высшей школы и профессионально-технического образования, а также методологических, педагогических и дидактических материалов в поддержку ПУР; |
| Methodological and didactic know-how and special pedagogic centres, which are mainly set up at locations of special schools, were established by law, in order to support integration by means of material and human resources. | В целях развития этого вида обучения и выделения для этого необходимых материальных и людских ресурсов законом было предусмотрено создание методологических и дидактических пособий и специальных педагогических центров, которые создаются главным образом в местах расположения специальных школ. |
| On 1 September 1996 a new school curriculum, elaborated according to the new didactic exigencies, was introduced at the elementary stage of education. | 1 сентября 1996 года обучение на начальном этапе образования стало проводиться по новой школьной программе, разработанной в соответствии с новыми учебными требованиями. |
| b) Obtaining the necessary didactic tools for training the staff of the Attorney General's Office; | Ь) обеспечение Государственной прокуратуры учебными материалами для профессионального обучения и повышения квалификации её сотрудников; |