This approach, which is both didactic and dialectic, must henceforth become the foundation of a new United Nations agenda for the economic and social development of Africa. | Такой подход, одновременно дидактический и диалектический, должен отныне стать основой новой программы Организации Объединенных Наций в области социально-экономического развития Африки. |
In particular, the Inspector noted the entity's efforts to adopt a didactic approach and that the text elaborates on the importance of proper records management for the Office and its staff. | Инспектор, в частности, обратил внимание на стремление УВКБ взять на вооружение дидактический подход, а также на то, что в указанном руководстве обосновывается важное значение надлежащего ведения документации как для Управления в целом, так и для его сотрудников. |
The didactic approach consists of rooting visualization in its application contexts, i.e. giving the necessary critical attitude, principles, tools and feedback to develop their own high-quality visualization formats for specific problems (problem-based learning). | Дидактический подход состоит в использовании визуализации в прикладных условиях, т.е. в развитии необходимого критического отношения, понимания принципов, инструментов и получения обратной связи для создания собственной качественной визуализации и решения конкретных задач (проблемное обучение). |
Existing approaches are often didactic, literacy-based and Eurocentric, and ignore the rich oral African traditional forms of communication. | Применяемые подходы часто носят дидактический характер, основываются на борьбе с неграмотностью и «Евроцентрике» и не принимают во внимание традиционные формы передачи информации в Африке. |
The course participants receive didactic leads to apply - where appropriate - the differentiation principle to girls/women. | Слушатели курсов получают инструктивные рекомендации применять там, где это необходимо, принцип дифференциации в отношении девушек и женщин. |
To create didactic material, simple and objective, to directly make agricultural workers aware of the range of work safety measures; | разработать инструктивные материалы, отличающиеся простотой и конкретикой, для непосредственного ознакомления работников сельского хозяйства с мерами безопасности труда; |
Even though there was a reported increase in the number of registered pupils, the educational system continues to encounter numerous problems; inadequate classrooms, shortage of didactic materials and a high drop-out rate of female students due to teenage pregnancy. | Даже несмотря на отмеченный рост числа зарегистрированных учащихся, образовательная система продолжает сталкиваться с множеством проблем: недостаточным количеством классных комнат, нехваткой учебных материалов и высоким уровнем отсева девочек-учащихся вследствие подростковой беременности. |
The Committee is concerned that the quality of education is low and, in particular, that there is a serious lack of resources and didactic material in schools, that the training of teachers remains insufficient and that the drop-out rate of children from secondary education is high. | Комитет выражает озабоченность по поводу низкого качества образования и в особенности в связи с серьезной проблемой нехватки ресурсов и учебных материалов в школах; а также недостаточным количеством подготовленных учителей и высоким уровнем отсева школьников из средней школы. |
Some of these factors are inherent to the proper system such as the quality of education, availability of didactic material, quality of teachers and the education ministered, and the higher teacher to student ratio. | Некоторые из них связаны с самой системой, например качество образования, наличие учебных материалов, качество преподавания и обучения и большее число учащихся, приходящихся на одного преподавателя. |
Improvement of curricula, investments in didactic school materials and reforms undertaken for the distribution of school textbooks to the children in need have influenced in approaching Roma community to schools. | Улучшение учебных планов, инвестиции в закупку дидактических материалов и реформы механизмов распределения школьных учебников среди нуждающихся детей повлияли на доступность школ для цыганской общины. |
(c) Urgently implement measures for the accessibility of schools and didactic materials, including Braille and sign language, and ensure their use from the start of education. | с) в срочном порядке принять меры по обеспечению доступности для детей-инвалидов образовательных центров и всех учебных материалов и использования специальных учебных материалов с самого начала обучения, включая учебники, выполненные шрифтом Брайля, и язык жестов. |
Students and teachers mostly use textbooks and other didactic materials in German either from Austria or from Germany. | Учащиеся и учителя используют, главным образом, учебники и другие учебные материалы на немецком языке, поступившие из Австрии или Германии. |
(b) Strengthen the training of teachers and the provision of resources, including didactic materials; | Ь) активизировать подготовку учителей и увеличить объем предоставляемых ресурсов, включая учебные материалы; |
(e) Training methodologies and didactic and audio-visual materials should be developed using modern tools, including the most advanced information and telecommunication systems, subject to the availability of resources; | ё) учебные методики и учебные и аудиовизуальные материалы должны разрабатываться с использованием современных инструментов, включая самые передовые информационные и телекоммуникационные системы, при наличии соответствующих ресурсов; |
These measures included the provision of didactic aids such as instruction materials. | Эти меры включали предоставление дидактических пособий, таких, как учебные материалы. |
Modular didactic materials created by ESA included ISS education kits, available in 12 languages, and movie materials covering basic space science, health and nutrition education and space robotics. | Созданные ЕКА модульные дидактические материалы включают в себя учебные наборы МКС, которые выпущены на 12 языках, и киноматериалы, охватывающие вопросы фундаментальной космической науки, образования в области здравоохранения и питания и космической роботехники. |
Measures taken in the field of didactic staff policies | Меры, принятые в отношении педагогических кадров |
The Organization may consider elaboration of educational methods, paedagogical approaches and didactic material so as to give new impetus to the condemnation and rejection of international terrorism. | Организация может рассмотреть вопрос о разработке методов обучения, педагогических подходов и дидактических материалов, с тем чтобы придать новый импульс осуждению и непринятию международного терроризма. |
The curriculum is prepared by the respective community and approved by the Ministry of Science, Education and Sport, taking into consideration all pedagogic and didactic norms. | Программа этого обучения разрабатывается соответствующей общиной и утверждается министерством науки, образования и спорта с учетом всех педагогических и дидактических норм. |
b) Stimulate the production of printed materials, films, internet-based material for ESD for higher education and training, as well as methodological, pedagogic and didactic material to support ESD | Ь) стимулирование подготовки печатных материалов, фильмов, материалов на основе Интернет-ресурсов в интересах ПУР для учреждений высшей школы и профессионально-технического образования, а также методологических, педагогических и дидактических материалов в поддержку ПУР; |
Methodological and didactic know-how and special pedagogic centres, which are mainly set up at locations of special schools, were established by law, in order to support integration by means of material and human resources. | В целях развития этого вида обучения и выделения для этого необходимых материальных и людских ресурсов законом было предусмотрено создание методологических и дидактических пособий и специальных педагогических центров, которые создаются главным образом в местах расположения специальных школ. |
On 1 September 1996 a new school curriculum, elaborated according to the new didactic exigencies, was introduced at the elementary stage of education. | 1 сентября 1996 года обучение на начальном этапе образования стало проводиться по новой школьной программе, разработанной в соответствии с новыми учебными требованиями. |
b) Obtaining the necessary didactic tools for training the staff of the Attorney General's Office; | Ь) обеспечение Государственной прокуратуры учебными материалами для профессионального обучения и повышения квалификации её сотрудников; |