I just Google-searched "dialectics". |
Я только что искал слово "диалектика". |
The complex dialectics of unity and diversity is a central challenge to the current nation-building efforts in Myanmar. |
Сложная диалектика единства и разнообразия является сегодня основной проблемой в процессе государственного строительства в Мьянме. |
Their dialectics are built along the following line: human being - State - region - continent - whole world - humankind. |
Их диалектика строится по следующей схеме: человек - государство - регион - континент - весь мир - человечество. |
Various academic theories of friendship have been proposed, including social exchange theory, equity theory, relational dialectics, and attachment styles. |
Были предложены различные академические теории дружбы, в частности теория социального обмена, теория справедливости, диалектика отношений и теория привязанности. |
Theodoro Adorno, Negative Dialectics, Minima Moralia. |
Теодор Адорно, негативная диалектика, минимум морали. |
Dialectics of Force: Ontobia. |
Диалектика силы: онтобия. |
Dialectics is very crucial to Surrealism, because it's a dynamic way of conceiving the world, in which... erm... the world is imagined as being in total flux. |
Диалектика критически важна для сюрреализма, потому что это действенный способ познания мира, при котором мир представлен как единый поток. |
Dialectics is my answer. |
"Диалектика" - вот мой ответ. |
According to the opinion of the art critic Mikhail Andreev, his style is "dialectic in color". |
По мнению художественного критика Михаила Андреева, его стиль - «диалектика в цвете». |
The dialectic of occupation plays strange games, both with occupier and occupied. |
Диалектика оккупации приводит к странным последствиям, как для оккупантов, так и для оккупированных. |
The most one could hope for, then, was a perfectly balanced dialectic. |
Самое большое, на что мог кто-нибудь рассчитывать - это идеально сбалансированная диалектика. |
What the words "dialectic" and "peripatetic" mean. |
Что слова "диалектика" и "перипатетиков" имею в виду. |
This new dialectic defines the framework in which we have to operate. |
Эта новая диалектика определяет основу, на которой мы должны работать. |
We are firmly convinced that the dialectic of violence and warfare can never lead to lasting solutions. |
Мы твердо убеждены в том, что диалектика насилия и войны никогда не сможет привести к достижению прочных решений. |
This dialectic simultaneously impels an unprecedented degree of international cooperation and makes international cooperation more difficult to achieve. |
Эта диалектика требует беспрецедентного международного сотрудничества и в то же время затрудняет его достижение. |
He kept on publishing for 41 years, his last article appearing in 1990 in a special issue of the European journal Dialectica. |
Зифф публиковал свои статьи в течение всей последующей жизни, его последняя статья появилась в 1990 году в специальном выпуске журнала «Диалектика». |
Adorno sought to update the philosophical process known as the dialectic, freeing it from traits previously attributed to it that he believed to be fictive. |
Адорно стремился обновить философский процесс, известный как диалектика, освободив его от ранее признанных, приписанных ему, свойств и признаков, которые, по его мнению, были фиктивными. |
artificial crisis creation, also known as the Hegelian dialectic of problem-reaction-solution. |
искусственное создание кризиса, также известное как гегелевской диалектика проблема-реакция-решение. |
What about the dialectic, as it spreads across the different territories? |
А диалектика, она ведь расходится по миру? |
I think the answer to your question is that the dialectic of the homily always presupposes a ground of evil. |
Я думаю, что ответ на ваш вопрос в том, что диалектика проповеди всегда предполагает в основе зло. |
"you may not be interested in the dialectic, but the dialectic is interested in you." |
"Даже если массы не интересуются диалектикой, диалектика интересуется ими." |
The dialectic of unity and diversity assists the fight against racism by linking the recognition of cultural and religious ethnic specificities and particularities with the promotion of interactions between the different communities on the basis of universal values. |
Диалектика единства и разнообразия способствует борьбе против расизма, увязывая признание этнических, культурных и религиозных особенностей и отличий с поощрением взаимодействия различных общин на основе универсальных ценностей. |
This new dialectic defines the framework within which we have to work together to find a balance between optimism and pessimism, between the integrity of the nation-State and the demands of an ever more interdependent world. |
Эта новая диалектика и определяет рамки, в которых нам всем приходиться работать, для того чтобы найти равновесие между оптимизмом и пессимизмом, между целостностью национального государства и требованиями все более и более взаимозависимого мира. |
The dialectic which currently divides Member States in both the philosophy and the practice of development can hardly be expected to encourage a common approach to the very difficult challenge that is the development agenda. |
Диалектика, разделяющая в настоящее время государства-члены как в плане концепции, так и в плане практики развития, вряд ли может способствовать выработке единого подхода к решению чрезвычайно сложных проблем, которыми характеризуется повестка дня для развития. |