| In a bold stroke, it could devalue the currency and then join a monetary union with Brazil. | Отчаянным ударом, Аргентина может девальвировать валюту и вступить в денежный союз с Бразилией. |
| However, owing to various pressures, the Government was compelled on 21 July, to devalue the national currency by 30 per cent as a means of raising domestic revenue and decreasing the gap between the official and parallel markets. | Однако вследствие давления различного характера правительство было вынуждено 21 июля девальвировать национальную валюту на 30 процентов в качестве средства повышения внутренних доходов и сокращения разрыва между официальным и параллельным рынками. |
| On February 11, 2014, the Kazakh National Bank chose to devalue the tenge by 19% against the U.S. dollar in response to a weakening of the Russian ruble. | 11 февраля 2014 года Нацбанк решил девальвировать тенге на 18 % по отношению к доллару США в ответ на ослабление российского рубля. |
| In June 2002, it was forced to devalue the peso against the United States dollar to less than one quarter of the value it had had less than six months earlier. | В июне 2002 года Аргентина была вынуждена девальвировать песо по отношению к доллару США, и песо стало «стоить» менее четверти его стоимости за предыдущие шесть месяцев. |
| We must devalue the currency of nuclear weapons. | Нам надо девальвировать ценность ядерных вооружений. |
| Such a practice established a dangerous precedent which threatened to devalue the universal periodic review as an effective process. | Таким образом создается опасный прецедент, который может привести к девальвации процедуры универсального периодического обзора. |
| Regional economies will also be under pressure to devalue against the currencies of major trading partners, in line with their neighbours, in order to maintain the competitiveness of their exports. | Страны региона также будут испытывать давление для девальвации по отношению к валютам важнейших торговых партнеров, как это делают их соседи, с тем чтобы поддерживать конкурентоспособность своего экспорта. |
| Repeal all assimilationist development laws and policies, since they devalue and undermine indigenous knowledge, including traditional forest-related knowledge; | отменить все предусматривающие принудительную ассимиляцию законы и стратегии в области развития, поскольку они приводят к девальвации и подрыву традиционных знаний, включая традиционные знания о лесах; |
| Last but not the least as a reason not to devalue, China is struggling with deflation and a slowdown in the country's growth rate. | Последний, но не менее важный довод против девальвации, заключается в том, что Китай борется с дефляцией и со снижением темпов экономического роста страны. |
| As investors fled the country because of fear of devaluation (in a period in which the Argentine Government was promising never to devalue the peso, fixed at one-to-one with the US dollar), interest rates rose and bank deposits fell. | По мере того как инвесторы покидали страну, опасаясь девальвации (в то время как правительство Аргентины обещало, что не произведет девальвацию песо, привязанного на тот момент к доллару в соотношении один к одному), наблюдалось повышение ставок процента и уменьшение банковских вкладов. |
| I don't want to devalue your victory, Juliet. | Я не хочу обесценивать твою победу, Джулиет. |
| We are aware of the manner in which restrictive or costly regulations impede the provision of affordable housing, marginalize communities from planning and decision-making bodies, circumscribe certain livelihoods and devalue the participation of the poor in activities affecting the quality of their lives. | Нам известно, насколько ограничительные или дорогостоящие требования в отношении регулирования могут препятствовать предоставлению доступного жилья, изолировать целые общины от плановых и директивных органов, ограничивать возможности в плане получения средств к существованию и обесценивать участие бедных групп населения в деятельности, затрагивающей качество их жизни. |
| As a consequence, a person who holds this belief is inclined to devalue their own country's cultural, academic and artistic life, and to venerate the "superior" culture of another (colonising) country. | Как следствие, человек, который придерживается этого убеждения, склонен обесценивать культурную, академическую и художественную жизнь своей страны и поклоняться «высшей» культуре другой (колонизирующей) страны. |
| CHURCH LEADERS BEGAN TO DEVALUE THE SEVENTH-DAY SABBATH OF THE TEN COMMANDMENTS IN PREFERENCE FOR THE MORE POPULAR ROMAN SUNDAY. | Церковные лидеры начали обесценивать седьмой день субботы Десяти заповедей, предпочитая ему более популярное у римлян воскресенье. |
| While sustainable development goals would be a key element of the post-2015 development agenda, they should not devalue the MDGs or sidetrack the international community's efforts to achieve them. | Хотя цели в области устойчивого развития являются ключевым элементом повестки дня в области развития на период после 2015 года, они не должны обесценивать ЦРДТ или отвлекать международное сообщество от их достижения. |
| Nothing you can do can make me devalue my life in any way. | Ты ничего не можешь сделать, чтобы обесценить мою жизнь хоть на капельку. |
| If the US dollar needs to devalue because of fundamental disequilibrium in the US economy, the problems cannot be fixed by lowering the dollar's value alone. | Если доллар США нужно обесценить из-за сущетвенной неустойчивости экономики США, проблемы не могут быть решены только лишь путем снижения стоимости доллара. |
| If the PIIGS can't inflate, grow, devalue, or save their way out of their problems, Plan A is either failing or is bound to fail. | Если страны PIIGS не смогут ввести инфляцию, увеличить экономический рост, обесценить свою валюту и решить проблемы на своем пути, план А также провалится или будет обречен на провал. |
| A country that finds its economy very depressed during the next few years, and fears that this will be chronic, might be tempted to leave the EMU in order to ease monetary conditions and devalue its currency. | Страна, у которой в течение нескольких следующих лет будет наблюдаться сильная экономическая депрессия, и которая опасается, что подобная ситуация может стать хронической, может задуматься о выходе из ЕВС для того, чтобы ослабить денежно-кредитные условия и обесценить свою валюту. |
| Specific attention is given to filters on assessment that may devalue women's contributions. | Особое внимание в компании уделяется выявлению таких критериев оценки деятельности, которые могут обесценить вклад женщин. |
| In fact, we devalue play. | Точнее, мы обесценили игру. |
| And we devalue it in three areas. | Мы обесценили игру в трех областях. |
| In fact, we devalue play. | Мы обесценили игру в трех областях. |
| And we devalue it in three areas. | Мы обесценили игру в трех областях. |
| In fact, we devalue play. | Точнее, мы обесценили игру. |
| A case might thus be made for taking advantage of the need to change the peg in January 1999 and devalue. | Поэтому, возможно, было бы целесообразно воспользоваться необходимостью изменения базы фиксации курса в январе 1999 года и провести девальвацию. |
| Bildt tried to follow Schlüter's lead, but, in 1992, Sweden was forced to devalue - though his deregulation of markets did work well. | Бильдт попытался последовать примеру Шлютера, однако в 1992 году Швеция была вынуждена провести девальвацию - несмотря на то, что ее дерегулирование рынков прошло хорошо. |
| For much of the period under review there were concerns that China would devalue its currency, thus triggering a new round of currency devaluation in the region. | На протяжении большей части рассматриваемого периода сохранялись опасения, что Китай девальвирует свою валюту, вызвав тем самым новый цикл девальвации валют в регионе. |
| Well, sure, you get a short-term spike, but wouldn't that rapid expansion devalue that stock completely in two years? | Ну, конечно, у вас будет кратковременный скачок, но не девальвирует ли этот быстрый рост все акции через два года? |