In a bold stroke, it could devalue the currency and then join a monetary union with Brazil. | Отчаянным ударом, Аргентина может девальвировать валюту и вступить в денежный союз с Бразилией. |
If Greece still had its own currency, the authorities could devalue it while tightening fiscal policy. | Если бы в Греции до сих пор была собственная валюта, власти могли бы девальвировать её, одновременно ужесточив налогово-бюджетную политику. |
On February 11, 2014, the Kazakh National Bank chose to devalue the tenge by 19% against the U.S. dollar in response to a weakening of the Russian ruble. | 11 февраля 2014 года Нацбанк решил девальвировать тенге на 18 % по отношению к доллару США в ответ на ослабление российского рубля. |
In June 2002, it was forced to devalue the peso against the United States dollar to less than one quarter of the value it had had less than six months earlier. | В июне 2002 года Аргентина была вынуждена девальвировать песо по отношению к доллару США, и песо стало «стоить» менее четверти его стоимости за предыдущие шесть месяцев. |
Urging large surplus, low debt countries to devalue is an invitation for beggar-thy-neighbor policies 1930s style, for a Chinese devaluation would trigger an outburst of devaluation across Asia, or at the very least the expectation of one. | Если вынуждать девальвировать страну с большим положительным сальдо и с низким дефицитом, то это инициирует политику "попрошайничества" 30х годов, ибо девальвация в Китае вызвала бы вспышку девальваций по всей Азии, или по крайней мере привела бы к ожиданию таковых. |
The IMF did not want Russia to devalue, and it provided billions of dollars to prop up the exchange rate. | МВФ не хотел допустить девальвации в России и давал ей миллиарды долларов для поддержания завышенного валютного курса. |
Under that Accord, the Group agreed to devalue the United States dollar against the Japanese yen and the Deutsche mark through massive interventions in currency markets by their central banks. | В рамках этого Соглашения члены Группы договорились о девальвации доллара Соединенных Штатов по отношению к японской иене и немецкой марке на основе принятия их центральными банками широкомасштабных мер вмешательства на валютных рынках. |
Repeal all assimilationist development laws and policies, since they devalue and undermine indigenous knowledge, including traditional forest-related knowledge; | отменить все предусматривающие принудительную ассимиляцию законы и стратегии в области развития, поскольку они приводят к девальвации и подрыву традиционных знаний, включая традиционные знания о лесах; |
For much of the period under review there were concerns that China would devalue its currency, thus triggering a new round of currency devaluation in the region. | На протяжении большей части рассматриваемого периода сохранялись опасения, что Китай девальвирует свою валюту, вызвав тем самым новый цикл девальвации валют в регионе. |
As investors fled the country because of fear of devaluation (in a period in which the Argentine Government was promising never to devalue the peso, fixed at one-to-one with the US dollar), interest rates rose and bank deposits fell. | По мере того как инвесторы покидали страну, опасаясь девальвации (в то время как правительство Аргентины обещало, что не произведет девальвацию песо, привязанного на тот момент к доллару в соотношении один к одному), наблюдалось повышение ставок процента и уменьшение банковских вкладов. |
Doesn't make sense for them to foreclose and devalue all their other projects. | Им смысла нет запрещать выкуп и обесценивать и все остальные проекты. |
I don't want to devalue your victory, Juliet. | Я не хочу обесценивать твою победу, Джулиет. |
As a consequence, a person who holds this belief is inclined to devalue their own country's cultural, academic and artistic life, and to venerate the "superior" culture of another (colonising) country. | Как следствие, человек, который придерживается этого убеждения, склонен обесценивать культурную, академическую и художественную жизнь своей страны и поклоняться «высшей» культуре другой (колонизирующей) страны. |
A responsible filmmaker should never devalue their work to a point at which it becomes less than true to the world they themselves wish to inhabit. | Ответственным кинорежиссёрам никогда не следует обесценивать свою работу до той степени, когда она становится мало приближённой к миру, в котором они бы сами хотели жить. |
While sustainable development goals would be a key element of the post-2015 development agenda, they should not devalue the MDGs or sidetrack the international community's efforts to achieve them. | Хотя цели в области устойчивого развития являются ключевым элементом повестки дня в области развития на период после 2015 года, они не должны обесценивать ЦРДТ или отвлекать международное сообщество от их достижения. |
And everyone knows that beneath the stability of the moment lurk explosive forces that can change the regime and devalue huge investments. | И все знают, что за стабильностью момента скрываются взрывные силы, которые могут изменить режим и обесценить огромные инвестиции. |
If the US dollar needs to devalue because of fundamental disequilibrium in the US economy, the problems cannot be fixed by lowering the dollar's value alone. | Если доллар США нужно обесценить из-за сущетвенной неустойчивости экономики США, проблемы не могут быть решены только лишь путем снижения стоимости доллара. |
If the PIIGS can't inflate, grow, devalue, or save their way out of their problems, Plan A is either failing or is bound to fail. | Если страны PIIGS не смогут ввести инфляцию, увеличить экономический рост, обесценить свою валюту и решить проблемы на своем пути, план А также провалится или будет обречен на провал. |
A country that finds its economy very depressed during the next few years, and fears that this will be chronic, might be tempted to leave the EMU in order to ease monetary conditions and devalue its currency. | Страна, у которой в течение нескольких следующих лет будет наблюдаться сильная экономическая депрессия, и которая опасается, что подобная ситуация может стать хронической, может задуматься о выходе из ЕВС для того, чтобы ослабить денежно-кредитные условия и обесценить свою валюту. |
Specific attention is given to filters on assessment that may devalue women's contributions. | Особое внимание в компании уделяется выявлению таких критериев оценки деятельности, которые могут обесценить вклад женщин. |
In fact, we devalue play. | Точнее, мы обесценили игру. |
And we devalue it in three areas. | Мы обесценили игру в трех областях. |
In fact, we devalue play. | Мы обесценили игру в трех областях. |
And we devalue it in three areas. | Мы обесценили игру в трех областях. |
In fact, we devalue play. | Точнее, мы обесценили игру. |
A case might thus be made for taking advantage of the need to change the peg in January 1999 and devalue. | Поэтому, возможно, было бы целесообразно воспользоваться необходимостью изменения базы фиксации курса в январе 1999 года и провести девальвацию. |
Bildt tried to follow Schlüter's lead, but, in 1992, Sweden was forced to devalue - though his deregulation of markets did work well. | Бильдт попытался последовать примеру Шлютера, однако в 1992 году Швеция была вынуждена провести девальвацию - несмотря на то, что ее дерегулирование рынков прошло хорошо. |
For much of the period under review there were concerns that China would devalue its currency, thus triggering a new round of currency devaluation in the region. | На протяжении большей части рассматриваемого периода сохранялись опасения, что Китай девальвирует свою валюту, вызвав тем самым новый цикл девальвации валют в регионе. |
Well, sure, you get a short-term spike, but wouldn't that rapid expansion devalue that stock completely in two years? | Ну, конечно, у вас будет кратковременный скачок, но не девальвирует ли этот быстрый рост все акции через два года? |