This was exacerbated by media speculation following a leak that an incoming Labour administration would be likely to significantly devalue the NZ dollar upon election. | Это усугубилось слухами в СМИ, вызванными утечкой информации о том, что будущая администрация лейбористов планирует значительно девальвировать новозеландский доллар после прихода к власти. |
Proceeding from the overall interests of maintaining the stability and development of the region, China has made the decision not to devalue the yuan renminbi, for which we have endured great pressure and paid a heavy price. | Исходя из общих соображений поддержания стабильности и развития региона, Китай принял решение не девальвировать юань, за что нам пришлось вынести огромное давление и заплатить дорогой ценой. |
We must devalue the currency of nuclear weapons. | Нам надо девальвировать ценность ядерных вооружений. |
Outgoing Prime Minister Sir Robert Muldoon was unwilling initially to accept instructions from the incoming Prime Minister David Lange to devalue the currency. | Тогдашний премьер-министр сэр Роберт Малдун отказался выполнять указания новоизбранного премьер-министра Дэвида Лонги девальвировать новозеландский доллар, чтобы пресечь спекуляции с национальной валютой. |
And they won't devalue them until they get them off their books. | И они не будут их девальвировать пока полностью их не спишут с баланса. |
The IMF did not want Russia to devalue, and it provided billions of dollars to prop up the exchange rate. | МВФ не хотел допустить девальвации в России и давал ей миллиарды долларов для поддержания завышенного валютного курса. |
In recognition of Egypt's greatly improved internal and external imbalances, IMF dropped its recommendation that the Egyptian Government devalue the Egyptian pound. | В знак признания того, что Египет значительно уменьшил внутренние и внешние дисбалансы, МВФ снял свою рекомендацию в адрес правительства Египта о девальвации египетского фунта. |
Such a practice established a dangerous precedent which threatened to devalue the universal periodic review as an effective process. | Таким образом создается опасный прецедент, который может привести к девальвации процедуры универсального периодического обзора. |
High interest rate compensate for the risk that Argentina might stop paying the debts or devalue the currency or both. | Высокая ставка процента компенсировала риск прекращения выплат ил девальвации валюты, или и того, и другого одновременно. |
As investors fled the country because of fear of devaluation (in a period in which the Argentine Government was promising never to devalue the peso, fixed at one-to-one with the US dollar), interest rates rose and bank deposits fell. | По мере того как инвесторы покидали страну, опасаясь девальвации (в то время как правительство Аргентины обещало, что не произведет девальвацию песо, привязанного на тот момент к доллару в соотношении один к одному), наблюдалось повышение ставок процента и уменьшение банковских вкладов. |
Doesn't make sense for them to foreclose and devalue all their other projects. | Им смысла нет запрещать выкуп и обесценивать и все остальные проекты. |
As a consequence, a person who holds this belief is inclined to devalue their own country's cultural, academic and artistic life, and to venerate the "superior" culture of another (colonising) country. | Как следствие, человек, который придерживается этого убеждения, склонен обесценивать культурную, академическую и художественную жизнь своей страны и поклоняться «высшей» культуре другой (колонизирующей) страны. |
CHURCH LEADERS BEGAN TO DEVALUE THE SEVENTH-DAY SABBATH OF THE TEN COMMANDMENTS IN PREFERENCE FOR THE MORE POPULAR ROMAN SUNDAY. | Церковные лидеры начали обесценивать седьмой день субботы Десяти заповедей, предпочитая ему более популярное у римлян воскресенье. |
A responsible filmmaker should never devalue their work to a point at which it becomes less than true to the world they themselves wish to inhabit. | Ответственным кинорежиссёрам никогда не следует обесценивать свою работу до той степени, когда она становится мало приближённой к миру, в котором они бы сами хотели жить. |
While sustainable development goals would be a key element of the post-2015 development agenda, they should not devalue the MDGs or sidetrack the international community's efforts to achieve them. | Хотя цели в области устойчивого развития являются ключевым элементом повестки дня в области развития на период после 2015 года, они не должны обесценивать ЦРДТ или отвлекать международное сообщество от их достижения. |
And everyone knows that beneath the stability of the moment lurk explosive forces that can change the regime and devalue huge investments. | И все знают, что за стабильностью момента скрываются взрывные силы, которые могут изменить режим и обесценить огромные инвестиции. |
Nothing you can do can make me devalue my life in any way. | Ты ничего не можешь сделать, чтобы обесценить мою жизнь хоть на капельку. |
If the US dollar needs to devalue because of fundamental disequilibrium in the US economy, the problems cannot be fixed by lowering the dollar's value alone. | Если доллар США нужно обесценить из-за сущетвенной неустойчивости экономики США, проблемы не могут быть решены только лишь путем снижения стоимости доллара. |
If the PIIGS can't inflate, grow, devalue, or save their way out of their problems, Plan A is either failing or is bound to fail. | Если страны PIIGS не смогут ввести инфляцию, увеличить экономический рост, обесценить свою валюту и решить проблемы на своем пути, план А также провалится или будет обречен на провал. |
A country that finds its economy very depressed during the next few years, and fears that this will be chronic, might be tempted to leave the EMU in order to ease monetary conditions and devalue its currency. | Страна, у которой в течение нескольких следующих лет будет наблюдаться сильная экономическая депрессия, и которая опасается, что подобная ситуация может стать хронической, может задуматься о выходе из ЕВС для того, чтобы ослабить денежно-кредитные условия и обесценить свою валюту. |
In fact, we devalue play. | Точнее, мы обесценили игру. |
And we devalue it in three areas. | Мы обесценили игру в трех областях. |
In fact, we devalue play. | Мы обесценили игру в трех областях. |
And we devalue it in three areas. | Мы обесценили игру в трех областях. |
In fact, we devalue play. | Точнее, мы обесценили игру. |
A case might thus be made for taking advantage of the need to change the peg in January 1999 and devalue. | Поэтому, возможно, было бы целесообразно воспользоваться необходимостью изменения базы фиксации курса в январе 1999 года и провести девальвацию. |
Bildt tried to follow Schlüter's lead, but, in 1992, Sweden was forced to devalue - though his deregulation of markets did work well. | Бильдт попытался последовать примеру Шлютера, однако в 1992 году Швеция была вынуждена провести девальвацию - несмотря на то, что ее дерегулирование рынков прошло хорошо. |
For much of the period under review there were concerns that China would devalue its currency, thus triggering a new round of currency devaluation in the region. | На протяжении большей части рассматриваемого периода сохранялись опасения, что Китай девальвирует свою валюту, вызвав тем самым новый цикл девальвации валют в регионе. |
Well, sure, you get a short-term spike, but wouldn't that rapid expansion devalue that stock completely in two years? | Ну, конечно, у вас будет кратковременный скачок, но не девальвирует ли этот быстрый рост все акции через два года? |