I cannot detach myself from the wickedest soul. | И я не вправе отделить себя даже от самой жестокой души . |
So in a few minutes, we'll be ready To completely detach the arms from the donor. | Через несколько минут мы сможем полностью отделить руки донора. |
This system would enable more frequent submissions of best practices to the knowledge pool and detach the submission of best practices to the CRIC from the reporting process. | Такая система позволила бы обеспечить более частое представление примеров передовой практики для включения в пул знаний и отделить процесс их представления от отчетного процесса. |
If the secured creditor with rights in the attachment has priority, it may detach the assets and enforce its security right as a security right in the movable assets, subject to the right of the secured creditor or other interested party paying the value of the attachment. | Если обеспеченный кредитор, обладающий правами в принадлежностях, имеет приоритет, то он может отделить эти активы и реализовать свое обеспечительное право как обеспечительное право в движимых активах, но при этом другой обеспеченный кредитор или другая заинтересованная сторона имеют право на выплату им стоимости таких принадлежностей. |
And I called it the Muttering Hat, because it emitted these muttering noises that were kind of tethered to you, but you could detach them and share them with somebody else. | Я назвала её Бормочущая Шляпа, потому что она издаёт бормочущие шумы, которые как-бы привязаны к вам, но вы можете отделить их и поделиться ими с кем-то ещё. |
If I can just detach this battery... | Если я смогу отсоединить эту батарею... |
If an inducer, a molecule that initiates the gene expression, is present, then it can interact with the repressor protein and detach it from the operator. | Если индуктор (молекула, которая инициирует экспрессию генов) присутствует, то он может взаимодействовать с белком репрессора и отсоединить его от оператора. |
Detach umbilicals, clear all moorings. | Отсоединить фалы, отдать все швартовы. |
When activated, Detach Tab is insensitive and grayed out. | Если включено, пункт меню Отсоединить вкладку становится недоступным. |
YOU JUST DETACH THE ROPEY CHAIN-LOOKING THING, PULL THE POINTY PART BACK. THEN - | Просто отсоединить верёвку от этой штуки и потянуть заострённую часть на себя. |
(a) detach and retain the exportation voucher, | а) оторвать и сохранить отрывной талон на выезд, |
You couldn't detach yourself. | Тебя было не оторвать. |
At the end of the growing season, the plant's leaves and stems die down to the soil level and its new tubers detach from their stolons. | В конце сельскохозяйственного сезона, листья и стебли растения отмирают до уровня поверхности почвы, а его новые клубни отделяются от своих столонов. |
Most likely, they detach from their material bodies and stay somewhere near the body or in the places of accumulation of such souls. | Скорее всего, они отделяются от материальных тел и обитают то ли каждая невдалеке от своего тела, то ли в каких-то определённых местах скопления таких душ. |
I do not detach from potroshkov. | Я вообще не могу оторваться от потрошков. |
The attachment of the cover to the tanker should be sufficiently secure to ensure that it will not open or detach during any accident. | Крепление колпака к автоцистерне должно быть достаточно надежным, чтобы он не мог открыться или оторваться во время аварии. |
You'll need an industrial-grade hacksaw to properly detach the body piece by piece, lye to speed up the decomposition process, biodegradable plastic wrap to properly seal and transport the pieces, a shovel to bury them, obviously. | Тебе будет нужна промышленная пила, чтобы как следует расчленить тело. Щёлочь чтобы ускорить процесс разложения. Биоразлагаемая пищевая пленка, чтобы упаковать и перевезти части тела. |
You'll need an industrial-grade hacksaw to properly detach the body piece by piece, | Тебе будет нужна промышленная пила, чтобы как следует расчленить тело. |
This is particularly important in designs where the valves are mounted externally to the barrel, and could be broken off if the dome were to open or detach. | Это имеет особо важное значение для конструкций, в которых клапаны установлены снаружи резервуара и могут быть сорваны в случае открытия или отрыва предохранительного колпака. |
The attachment of the cover to the tanker should be sufficiently secure to ensure that it will not open or detach during any accident. | Это имеет особо важное значение для конструкций, в которых клапаны установлены снаружи резервуара и могли бы быть сорваны в случае открытия или отрыва предохранительного колпака. |