Much can be done to alleviate the destructiveness of violence and reduce human suffering. |
Можно сделать гораздо больше для того, чтобы смягчить разрушительные последствия насилия и уменьшить человеческие страдания. |
The unregulated transfer and excessive accumulation of conventional weapons destabilize the regions concerned and intensify the destructiveness of civil wars. |
Неконтролируемые поставки и чрезмерное накопление обычного оружия ведут к дестабилизации обстановки в соответствующих регионах и усугубляют разрушительные последствия гражданских войн. |
Increased destructiveness of storms and storm surges; |
Более разрушительные последствия штормов и штормовых приливов |
We face enough natural disasters on this fragile ecosystem we call Earth to challenge our goodwill and our human abilities; we cannot afford to add the destructiveness of globalization. |
В этой хрупкой природной системе, именуемой "планета Земля", нам и так хватает стихийных бедствий, подвергающих испытанию нашу добрую волю и человеческие способности; мы не можем позволить, чтобы к этому добавлялись и разрушительные последствия глобализации. |