The destabilization of a country through subversion, covert operations and economic sanctions is described, according to this doctrine, as the development of a national movement. | Дестабилизация страны посредством подрывных действий, тайных операций и экономических санкций определяется, согласно этой доктрине, как формирование национального движения. |
It includes other illicit activities such as trafficking in persons and migrants, trafficking in arms and ammunition, drug trafficking, terrorism, destabilization of legitimate Governments, taking forcible control of valuable natural resources, and organized crime. | Оно включает другие противоправные деяния, как, например, торговля мигрантами; торговля оружием и боеприпасами; торговля наркотиками; терроризм; дестабилизация законных правительств; установление с помощью силы контроля над ценными природными ресурсами; и организованная преступная деятельность. |
If nothing is done the living standards of one third of humanity will grow unbearably worse (food insecurity, health risks, destabilization of societies, rising poverty, forced migrations, etc.). | Если не принять необходимых мер, для трети человечества условия жизни станут нетерпимыми (отсутствие продовольственной безопасности, угроза здоровью населения, дестабилизация общества, рост масштабов нищеты, вынужденная миграция и т.д.). |
However, while it was undisputed that resource wars and destabilization continued and were not limited to the African context, the types of challenges were different. | Тем не менее, несмотря на то что войны за ресурсы и дестабилизация, бесспорно, продолжают иметь место и не ограничиваются лишь африканскими странами, проблемы носят разный характер. |
The destabilization of neighbouring countries by providing mercenaries and weapons was a serious violation of human rights, and the perpetrators would be held accountable for their actions. | Дестабилизация положения в соседних странах путем направления в них наемников и поставок оружия представляет собой серьезное нарушение прав человека, и виновные в этом будут привлечены к ответственности за свои действия. |
The networks which spread threats of destabilization could be neutralized only by an equally effective network to overcome and combat such threats. | Структуры распространения дестабилизирующих угроз могут быть нейтрализованы только с помощью столь же эффективной структуры, призванной преодолевать такие угрозы и бороться с ними. |
We are the target of continued destabilization activities offered and perpetuated by the rogue regime in Eritrea. | Мы являемся объектом для непрекращающихся дестабилизирующих действий со стороны преступного режима в Эритрее. |
That was certainly true for southern Africa, a subregion that had been ravaged by wars of destabilization and liberation, leaving thousands of children orphaned or disabled. | Это в полной мере относится к субрегиону южной части Африки, где в результате дестабилизирующих и освободительных войн тысячи детей остались сиротами или инвалидами. |
Zaire is particularly justified in taking precautions, given that the North Kivu region has lately been subject to infiltrations and destabilization by a network of bombers who have plunged the region into conflagration and bloodshed. | Заир стремится проявлять максимальную осторожность и потому, что в последнее время Северная Киву стала объектом вылазок и дестабилизирующих акций, предпринимаемых сетью диверсантов, которые предали этот район огню и мечу. |
Allow me to share with you, through this written submission, the subversive acts of destabilization that the National Islamic Front regime in the Sudan is perpetrating to foment trouble in our region, and the continent at large. | Позвольте мне с помощью этого документа довести до Вашего сведения информацию о подрывных и дестабилизирующих действиях, осуществляемых суданским режимом Национального исламского фронта в целях нагнетания напряженности в нашем регионе и на континенте в целом. |
Calls on the Security Council to take all appropriate measures to ensure that the regime in Asmara desists from its destabilization activities in the Horn of Africa; | призывает Совет Безопасности принять все необходимые меры с целью обеспечить, чтобы режим в Асмэре отказался от своей дестабилизирующей деятельности на Африканском Роге; |
These include the return, resettlement and reintegration of 1.7 million refugees; progress towards national reconciliation; the revival of the national judicial process; the improvement of prison conditions; effective measures to curb destabilization activities; and the equitable disbursement of aid. | Среди них можно отметить возвращение, переселение и реинтеграцию 1,7 млн. беженцев; прогресс в деле национального примирения; оживление деятельности национальной судебной системы; улучшение условий в тюрьмах; эффективные меры по пресечению дестабилизирующей деятельности; и справедливое распределение помощи. |
In 1960, other radio stations in other countries and in the United States joined in these efforts at destabilization which violate the international conventions to which Cuba and the United States are party. | В 1960 году еще несколько радиостанций в других странах и в Соединенных Штатах присоединились к этой дестабилизирующей деятельности, противоречащей международным договорам, государствами-участниками которых являются Куба и США. |
It has been in the course of the promulgation of the 1990 Constitution that the basis for the end of the 16 years of destabilization war that tore the country, opposing the legitimate government of Frelimo and the Renamo guerrillas were established. | Благодаря обнародованию Конституции 1990 года была заложена основа для окончания дестабилизирующей и изматывающей страну войны, в которой в течение 16 лет законному правительству ФРЕЛИМО противостояли повстанцы РЕНАМО. |
(b) Detect, forestall or prevent all activities of espionage, subversion and destabilization directed against the interests of the State and Nation, in coordination with the other services or bodies; | Ь) выявление и предупреждение или пресечение любых проявлений шпионской, подрывной или дестабилизирующей деятельности, наносящей ущерб интересам государства и нации, используя при этом контакты с другими службами и учреждениями; |
Her public acts are aimed at fomenting social unrest and internal destabilization, in violation of national laws. | Ее публичные акции направлены на то, чтобы спровоцировать беспорядки и дестабилизировать положение в стране в нарушение национальных законов. |
The sinister aim of this clandestine activity is the destabilization of Ethiopia, using Eritrean nationals residing in Ethiopia. | Зловещая цель этой тайной деятельности заключается в том, чтобы дестабилизировать положение в Эфиопии путем привлечения к этому эритрейских граждан, проживающих в Эфиопии. |
The European Union is pleased that the lawful constitution of Guinea-Bissau has been upheld, despite the attempt at destabilization on 20 November 2000 and the clashes that have cast a shadow over the country. | Европейский союз выражает удовлетворение по поводу того, что конституционная законность в Гвинее-Бисау не была нарушена, несмотря на предпринятую 20 ноября 2000 года попытку дестабилизировать положение и столкновения, бросившие тень на страну. |
These symbiotic connections assume dangerous proportions when they are used by one State to cause destabilization in another State. | Эта связь, имеющая характер симбиоза, принимает опасные масштабы при попытках одного государства дестабилизировать положение другого. |
In this regard, Chad reaffirms through me that it will tolerate no destabilization of that fraternal country through its borders and will always do its utmost to promote understanding and concord among its Central African brothers. | В этом смысле я подтверждаю позицию Чада в том, что он не потерпит никаких попыток дестабилизировать положение в этой братской стране через свои границы и всегда будет делать все возможное для содействия взаимопониманию и согласию со своими центральноафриканскими братьями. |
It condemns all acts of violence and attempts at destabilization by extremists of every hue. | Он осуждает все акты насилия и попытки дестабилизировать обстановку, совершаемые экстремистами всех мастей. |
Establishing the rule of law in a society which has hardly known it before is important for reconciliation and is a key step towards confronting new attempts at destabilization. | Установление правопорядка в обществе, которое его не знало ранее, важно для примирения, оно является ключевым шагом в противодействии тем, кто пытается вновь дестабилизировать обстановку. |
Engage more actively in addressing issues that might cause destabilization in the region, such as terrorism, abduction of persons, transnational organized crime and illicit trafficking of weapons in regions of specific concern, such as the Sahel; | более активно участвовать в решении проблем, которые могут дестабилизировать обстановку в регионе, таких как терроризм, похищение людей, транснациональная организованная преступность и незаконный оборот оружия в регионах, вызывающих особую обеспокоенность, например в Сахеле; |
240.17 The Ministers strongly condemned the cowardly terrorist attack in In-Amenas, Algeria, on 16 January 2013, which represented an attempt of destabilization, and commended Algeria for the way it faced this attack; | 240.17 министры решительно осудили подлое террористическое нападение в Ин-Аменасе, Алжир, 16 января 2013 года, которое было попыткой дестабилизировать обстановку, и позитивно оценили действия Алжира по реагированию на это нападение; |
For the first time in its history, my country has experienced, in the course of the past 18 months, two acts of armed destabilization. | Впервые за всю историю моя страна пережила за последние полтора года две вооруженные попытки дестабилизировать обстановку. |
In order to avoid destabilization attempts by the militia and the Indonesian army, Indonesian civil and democratic institutions should be strengthened. | Чтобы избежать попыток боевиков и индонезийской армии дестабилизировать ситуацию, необходимо укреплять гражданские институты и демократию в Индонезии. |
All multinational task forces continued to focus on interoperability and intelligence gathering while conducting high-visibility operations throughout Kosovo to deter any possible attempt at destabilization and to maintain the safe and secure environment. | Все многонациональные оперативные группы продолжали уделять основное внимание обеспечению взаимодействия и сбору разведданных, а также проводить имевшие большой резонанс операции на всей территории Косово, чтобы сорвать любую возможную попытку дестабилизировать ситуацию и сохранить спокойную и безопасную обстановку. |
Those problems include shortfalls in terms of the resources necessary to fund our programmes, but also, and particularly, the unrest that has resulted from the many attempts at destabilization and that is worsened by incursions of mercenaries and armed militias of all kinds. | К этим проблемам относится нехватка ресурсов, необходимых для финансирования наших программ, а также - и в особой степени - беспорядки, которые стали результатом многочисленных попыток дестабилизировать ситуацию и которые усугубляются в результате вторжения наемников всякого рода и вооруженных ополченцев. |
The World Economic Forum identified widening income disparities as the second greatest worldwide risk, with great potential for destabilization and insecurity. | На Всемирном экономическом форуме рост неравенства в доходах был назван второй наиболее серьезной угрозой для всего мира, поскольку этот фактор реально может дестабилизировать ситуацию и ухудшить положение в плане безопасности. |
Bad income distribution at the national and international levels is one of the worst factors for social and political destabilization and a factor for social disintegration. | Несправедливое распределение доходов на национальном и международном уровнях является одним из важных факторов, который серьезно дестабилизирует политическое и социальное положение и приводит к дезинтеграции в социальной сфере. |
The act represents a serious destabilization of the situation in Bosnia and Herzegovina and further proof that SFOR continues to behave as an occupying Power and an extension of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in the region. | Это деяние серьезно дестабилизирует положение в Боснии и Герцеговине и представляет собой очередное доказательство того, что СПС по-прежнему действуют в качестве оккупирующей державы и придатка Организации Североатлантического договора (НАТО) в регионе. |
If the current pattern of hostilities continues in the border areas, it may lead to additional displacement of populations, which in turn will lead to greater destabilization of the whole subregion. | Если такого рода боевые действия в приграничных районах будут продолжаться и дальше, это может вызвать дополнительное перемещение населения, что в свою очередь еще больше дестабилизирует весь субрегион. |
We note with concern that recent escalations in food and grain prices have caused social and political destabilization and market instability in several of our member States. | Мы с озабоченностью отмечаем резкий рост в последнее время цен на продовольствие и зерно, который вызывает социальную и политическую нестабильность и дестабилизирует рынки в ряде государств, являющихся членами нашей группы. |
The conflict is also having a major destabilization effect beyond Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), affecting also the former Yugoslav Republic of Macedonia and other neighbouring countries. | Кроме того, конфликт серьезно дестабилизирует ситуацию за пределами Боснии и Герцеговины, Хорватии и Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и сказывается также на положении в бывшей югославской Республике Македонии и других соседних странах. |
In the front-line States, the wars of destabilization wreaked havoc, killed, maimed and destroyed. | В "прифронтовых" государствах дестабилизирующие войны несли с собой хаос, гибель, увечья и разрушения. |
The border areas with Zaire are the most affected by the destabilization attempts and by government countermeasures. | Дестабилизирующие действия и контрмеры правительства прежде всего затрагивают пограничные районы с Заиром. |
The Council demanded that the States of the region take, without delay, the necessary steps to prevent their territories from being used by armed groups involved in criminal and destabilization activities. | Совет потребовал, чтобы государства региона незамедлительно приняли необходимые меры к тому, чтобы не допустить использования их территорий вооруженными группами, совершающими преступления и дестабилизирующие действия. |
While the Government of Rwanda understands that it is the duty of the Security Council to defend the staff of MONUC, it does not think that these destabilization activities resulting in the death of innocent people were part of their stated mission. | Правительство Руанды понимает, что Совет Безопасности обязан защищать персонал МООНДРК, но полагает, что эти дестабилизирующие действия, приведшие к гибели невинных людей, вряд ли входили в их официальные обязанности. |
The fact that there is still no solution to the problem of over 250,000 refugees and displaced persons creates a climate in which nothing can be ruled out, not even acts of destabilization by elements not under the control of the parties. | Сохраняющаяся неурегулированность проблемы более 250000 беженцев и перемещенных лиц представляет собой ту среду, в которой нельзя исключать любое развитие, включая дестабилизирующие действия неконтролируемых сторонами элементов. |