Английский - русский
Перевод слова Desist

Перевод desist с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Воздерживаться (примеров 32)
Consider this a friendly cease-and-desist notice. Воспринимай это как предложение "прекратить и воздерживаться впредь".
Countries must resist the temptation of xenophobia or discrimination under the guise of measures to ensure national security. Государства должны воздерживаться от ксенофобии и дискриминации под видом мер обеспечения национальной безопасности.
It is important to resist calls for protectionist measures and to try to ensure a smooth unwinding of global trade imbalances. Важно воздерживаться от призывов к принятию протекционистских мер и постараться обеспечить плавное урегулирование глобальных торговых дисбалансов.
We urge all parties to the conflict to invest in a political settlement and to resist the temptation of a military solution. Мы настоятельно призываем стороны в конфликте внести свой вклад в политическое урегулирование и воздерживаться от соблазна военного решения.
At such a pivotal moment in negotiations, members must resist the temptation to blame others and focus instead on breaking the deadlock. В рамках столь важного этапа переговоров участники должны воздерживаться от обвинений в адрес других сторон и сосредоточить свое внимание на поиске путей выхода из тупиковой ситуации.
Больше примеров...
Воздержаться (примеров 22)
In such cases, the Public Prosecutor's Office does not have discretionary power in respect of the action; it is compelled to proceed with the case, with no option to desist or withdraw. В таких случаях прокуратура не обладает дискреционными полномочиями в отношении преследования и обязана приступить к рассмотрению дел, не имея права воздержаться или отказаться от судебного преследования.
He charged five bucks a head to come see the nun bun till he got a cease-and-desist from Mother Teresa's lawyer. Он брал 5 баксов с каждого, кто хотел прийти и посмотреть на "булочку-монахиню", пока не получил приказ от адвоката матери Терезы воздержаться от подобных сравнений.
But, having gone too far in deregulating markets, we must resist a natural tendency to overcompensate. Однако, зайдя слишком далеко в дерегулировании рынков, мы должны воздержаться от естественного желания перекомпенсации.
It is not clear to whom they are addressed, and the Council should resist the temptation to claim these for its own. Неясно, кому они адресованы, и Совету стоит воздержаться от искушения приписать их себе.
We fully understand that the temptation to withhold such a decision pending further negotiations by the parties may be too strong to resist. Мы в полной мере отдаем себе отчет в том, что побороть искушение воздержаться от вынесения такого решения до проведения дальнейших переговоров между сторонами, возможно, будет слишком сложно.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 21)
Urges all the Somali parties to desist immediately from the fighting and to settle their disputes by means of dialogue and national reconciliation, which is the only way to end the bloodshed in Somalia, alleviate the suffering of the Somali people and safeguard its supreme national interests; настоятельно призывает все сомалийские стороны незамедлительно прекратить боевые действия и перейти к урегулированию споров путем диалога и национального примирения - единственного средства, способного положить конец кровопролитию в Сомали, облегчить страдания сомалийского народа и обеспечить высшие национальные интересы;
Also, sir, some bands we haven't used have sent some preemptive cease-and-desist orders. Также, сэр, несколько групп, чью музыку мы не использовали, заранее прислали требования прекратить противоправные действия.
On January 4, Harder sought to stop the release of the book, sending a cease-and-desist letter to the author and publisher with the threat of a lawsuit for libel. На следующий день, 4 января, адвокат Трампа в попытке остановить публикацию книги отправил письма автору и издательству с требованием прекратить противоправные действия, пригрозив судебным иском.
Seltzer is also a Fellow with Harvard's Berkman Center for Internet & Society, where she founded and leads the Lumen clearinghouse, which is aimed at helping Internet users to understand their rights in response to cease-and-desist threats related to intellectual property and other legal demands. Сельцер также является сотрудником Беркмановского центра Интернета и общества от Гарвардского университета, где она основала и возглавляет информационный центр Chilling Effects, который направлен на оказание помощи пользователям Интернета в понимании своих прав в контексте требований прекратить нарушения, связанные с интеллектуальной собственностью, и другими правовыми требованиями.
This. It's called a cease-and-desist letter. Требование прекратить нарушение патента.
Больше примеров...