| "Para-human is a descriptive term used"to identify an animal-human hybrid. | Пара-человек - это описательный термин, используемый для определения гибрида человека с животным. |
| Whether it represents just the facts or is descriptive is open to question. | Вопрос о том, представляет ли он лишь фактическую информацию или носит описательный характер, остается открытым. |
| The information provided is largely descriptive; | Представляемая информация носит в основном описательный характер; |
| Descriptive analysis was provided along with some graphical representation and example photographs. | Наряду с графическим представлением и фотографиями примеров был представлен описательный анализ. |
| As a result he wrote his Descriptive Catalogue of 1809, which contains what Anthony Blunt has called a "brilliant analysis" of Chaucer. | Он также напишет «Описательный каталог» (1809), в котором будет представлено то, что Энтони Блант назовёт «выдающимся анализом» работы Чосера. |
| Try a little more descriptive language, Andy. | Попробуй добавить немного больше описания, Энди. |
| Origin Information Use this panel for formal descriptive information about the image | Информация о происхождении Используйте эту панель для формального описания изображения |
| If you must use images for textual content, consider using the "ALT" attribute to include a few words of descriptive text. | Если текстовое содержание необходимо представить в виде изображений, воспользуйтесь атрибутом "ALT", чтобы добавить к ним небольшие описания. |
| The debate continues over which is the most appropriate health state descriptive systen for defining health states and the most suitable technique for eliciting quality weights for them. | В настоящее время споры вокруг выбора наиболее эффективной системы описания состояния здоровья для определения этих состояний, а также наиболее подходящих методов для расчета соответствующих весов качества все еще продолжаются. |
| In a descriptive sense, it has been used to describe forms of esotericism which developed in nineteenth-century France, especially in the Neo-Martinist environment. | Также, образно он может использоваться для описания форм эзотерики, которые развивались во Франции XIX века, особенно в неомартинистской среде. |
| Public international and regional databases existed but some provide mostly descriptive information and may not provide enough information for assessments. | Открытые для всех международные и региональные базы данных имеются, однако в некоторых из них содержится информация преимущественно описательного характера и не представляется достаточный объем данных, с которым можно было бы проводить оценки. |
| Each of the WHO categories contains numerous descriptive subcategories of interest to the hematopathologist and oncologist; however, most of the clinically significant information in the WHO schema is communicated via categorization into one of the subtypes listed below. | Каждый из видов (категорий) ОМЛ по классификации ВОЗ включает в себя несколько подвидов (подкатегорий) описательного характера, представляющих интерес для гематологов и онкологов; однако, бо́льшая часть клинически важной информации в классификации ВОЗ взаимосвязана через распределение по перечисленным ниже подвидам. |
| Comparative information should be included in narrative and descriptive information when it is relevant to an understanding of the current period's financial statements. | Что касается аннотаций и иной информации описательного характера, то сравнительные сведения приводятся в тех случаях, когда это необходимо для понимания финансовых отчетов за текущий период. |
| In the view of Panama, a task of cardinal importance would be to classify the characteristics of such crime, for which purpose elements of a highly descriptive nature need to be adopted in order to achieve the greatest possible degree of legal certainty. | По мнению Панамы, задачей первостепенной важности должна стать классификация характеристик такого преступления, для чего с целью достижения максимально возможной степени правовой определенности потребуется использовать элементы подробного описательного характера. |
| In his opinion, there was no need to duplicate in ECE instruments all the provisions of a descriptive and detailed nature which might be found in every national legislation and within the river commissions. | По его мнению, нет необходимости повторно воспроизводить в документах ЕЭК все детальные положения описательного характера, которые можно найти в национальном законодательстве любой страны и в документах речных комиссий. |
| It was also suggested that the Commission take a more descriptive approach, confining work to an assessment of the seriousness of fragmentation of international law. | Комиссии было также предложено избрать более дескриптивный подход, ограничившись оценкой серьезности фрагментации международного права. |
| Cannot legislate ethics (it is) descriptive not prescriptive | Этику не внедрить в законодательном порядке; (она есть) дескриптивный, а не прескриптивный феномен |
| The descriptive analysis of the infant mortality rate in The former Yugoslav Republic of Macedonia according to certain variables shows a heterogeneity which moves from very high rates to very low rates and discrepancies in relation to the total rate. | Дескриптивный анализ показателя смертности новорожденных в бывшей югославской Республики Македонии по ряду переменных величин свидетельствует о неоднородности, для которой характерны как исключительно высокие, так и крайне низкие уровни, а также погрешности в связи с определением общего уровня. |
| It includes a descriptive analysis of consumption patterns by drug type, consideration of the issue of drug-related viral infection and a discussion on developments in the global capacity to monitor illicit drug abuse. | В нем дается дескриптивный анализ характера и форм потребления по видам наркотиков, рассматривается вопрос связанного с употреблением наркотиков распространения вирусных инфекций и обсуждается ход развития мирового потенциала в области контроля за злоупотреблением незаконными наркотиками. |
| It was particularly appropriate that the draft principles should be recommendatory, for they were innovative rather than descriptive of current law or State practice. | Соединенные Штаты полагают особенно важным, чтобы данные принципы были сформированы в виде рекомендаций, учитывая скорее инновационный, чем дескриптивный характер данных принципов для современного законодательства или государственной практики. |
| It's not racial, it's descriptive. | Он не расистский, оно наглядный. |
| The report is clear and highly descriptive in nature. | Доклад носит четкий и весьма наглядный характер. |
| This column contains a descriptive text to clarify the scope of the entry in those cases when the classification, the transport conditions and/or the chemical compatibility of the substance may be variable. | В этой колонке содержится описание, уточняющее сферу охвата соответствующей позиции в тех случаях, когда вещество может иметь различную классификацию, различные условия перевозки и/или различную химическую совместимость. |
| For explosives of Class 1, the dangerous goods description may be supplemented by additional descriptive text to indicate commercial or military names. | Что касается взрывчатых веществ класса 1, то в описание опасных грузов может добавляться дополнительный описательный текст для указания коммерческих или военных названий. |
| The description of best available technology options for reducing NMVOC emissions from the chosen sectors consists of a descriptive part and a data sheet. | Описание альтернативных наилучших имеющихся технологий сокращения выбросов ЛОСНМ из отобранных секторов состоит из описательной части и справочного раздела, содержащего основные технические данные. |
| In many cases, proxy indicators will have to be used, and in others descriptive situations will have to be used. | Во многих случаях необходимо будет использовать косвенные показатели, а в других давать описание существующего положения. |
| We have been seeking a report that is substantive rather than formal, analytical rather than descriptive. | Нам хотелось бы, чтобы доклад был не формальным, а существенным по своему характеру и предлагал бы не описание, а анализ своей деятельности. |
| Commercial or military names for goods of Class 1 which contain the proper shipping name supplemented by additional descriptive text may be used. | Для грузов класса 1 могут использоваться коммерческие или военные наименования, содержащие надлежащее отгрузочное наименование с дополнительным описанием. |
| The first is a digital database of locations and descriptive information on more than 300 occurrences of seafloor polymetallic sulphides and related hydrothermal activity. | Первая - это цифровая база данных с указанием расположения и описанием более чем 300 мест залегания донных полиметаллических сульфидов и приуроченной к ним гидротермальной активности. |
| I would just be very interested to know why we suddenly have this deletion proposal when we are preparing what is meant to be a factual or descriptive report of the Commission's work. | Мне просто очень интересно знать, почему вдруг мы начали обсуждать это предложение об исключении данного упоминания, если мы, как предполагается, готовим фактологический доклад с описанием работы Комиссии. |
| Specifically, in 2000, a descriptive brochure on the VOS had been prepared for distribution to shipping companies, ships' masters, maritime administrations and national meteorological services. | Конкретно говоря, в 2000 году была подготовлена брошюра с описанием этой процедуры для распространения среди судоходных компаний, капитанов судов, морских ведомств и национальных метеорологических служб. |
| Later, we provide a full report detailing our testing methods and including tables of descriptive statistics on the measures collected (e.g., task completion time, satisfaction ratings). | Позднее мы представляем полный отчет с описанием использованных методов тестирования, в который включаются таблицы с подробной статистической информацией о собранных показателях (например, время завершения заданий, степень удовлетворенности). |