"Para-human is a descriptive term used"to identify an animal-human hybrid. | Пара-человек - это описательный термин, используемый для определения гибрида человека с животным. |
The introduction, though more descriptive than analytical, has the advantage of being concise and concrete. | Хотя введение носит больше описательный, чем аналитический характер, оно, тем не менее, является сжатым и конкретным. |
The Commission's work was not just descriptive (codification); it should also be innovative (development). | Работа Комиссии носит не только описательный характер (кодификация), она должна быть также новаторской (развитие). |
In many cases the assessments are largely descriptive, being a compilation of different water issues with a strong focus on status and pressures. | Во многих случаях оценки в основном содержат описательный материал, поскольку они являются компиляцией по различным водным вопросам и в основном посвящены состоянию вод и факторам нагрузки на них. |
Less descriptive than previous reports, but no less substantial, the report highlights better the uniqueness of the United Nations as the most inclusive multilateral framework in a position to maximize international cooperation in facing the powerful forces of globalization. | Менее описательный, но не менее содержательный, чем предыдущие доклады, этот доклад лучше отражает уникальность Организации Объединенных Наций, которая является самой широкой многосторонней структурой, способной максимально развить международное сотрудничество для решения проблем, связанных с мощными силами глобализации. |
Try a little more descriptive language, Andy. | Попробуй добавить немного больше описания, Энди. |
He has constructed a database that contains not only over 3,000 statistical terms in several languages, but also short descriptive texts, including formulae. | Он создал базу данных, которая содержит не только З тысячи статистических терминов на нескольких языках, но и краткие описания, включая формулы. |
For descriptive purposes, using the categories for 1992 and before, two reference points were used: more than college and a college degree. | Для целей описания при использовании категорий, относящихся к 1992 году и предыдущим годам, были использованы две точки сравнения: диплом о послевузовском образовании и диплом об окончании колледжа. |
Originally, the notion of universal jurisdiction had merely been descriptive of the process whereby national judicial authorities exercised civil or criminal jurisdiction over foreigners for acts carried out against other foreigners outside the territory of the forum State. | Первоначально понятие «универсальной юрисдикции» использовалось просто для описания процесса, в рамках которого национальные судебные органы осуществляли гражданскую или уголовную юрисдикцию в отношении иностранцев за деяния, совершенные против других иностранцев за пределами территории государства суда. |
Core descriptive elements (metadata) and classification (taxonomy) which the Organization will use for all content types have been defined, with the goal of developing standard information management tools for the description and organization of content. | Были определены основные описательные элементы (метаданные) и классификация (таксономия), которые Организация будет использовать для всех видов содержательных материалов с целью разработки стандартных приложений управления информацией для описания и организации содержательных материалов. |
The first approach simplifies the registration process and reduces the risk of descriptive error. | Первый подход упрощает процесс регистрации и уменьшает риск ошибки описательного характера. |
In effect, the compilation of data and documents published by the Security Council in this report greatly restricts the discussion and analysis of the Council's activities, making this tool a descriptive document that offers little scope for constructive participation by Member States. | Приведенный в докладе список статистических данных и документов, опубликованных Советом Безопасности, серьезно ограничивает возможности для обсуждения и анализа деятельности Совета, превращая его в документ описательного характера, и резко сокращает возможности для его конструктивного обсуждения государствами-членами. |
Each of the WHO categories contains numerous descriptive subcategories of interest to the hematopathologist and oncologist; however, most of the clinically significant information in the WHO schema is communicated via categorization into one of the subtypes listed below. | Каждый из видов (категорий) ОМЛ по классификации ВОЗ включает в себя несколько подвидов (подкатегорий) описательного характера, представляющих интерес для гематологов и онкологов; однако, бо́льшая часть клинически важной информации в классификации ВОЗ взаимосвязана через распределение по перечисленным ниже подвидам. |
Performance information must be interpreted broadly to include not just quantitative measures that one can plot on a graph over time, but also descriptive information about practices and processes used, on the basis of which interested observers can determine whether the NSI is performing well. | Данные по результативности должны подвергаться всестороннему анализу и содержать не только количественные показатели, включаемые в таблицы во временном масштабе, но и данные описательного характера в отношении применяемых процессов и процедур, которые позволяли бы заинтересованным сторонам определять степень результативности НСИ. |
In his opinion, there was no need to duplicate in ECE instruments all the provisions of a descriptive and detailed nature which might be found in every national legislation and within the river commissions. | По его мнению, нет необходимости повторно воспроизводить в документах ЕЭК все детальные положения описательного характера, которые можно найти в национальном законодательстве любой страны и в документах речных комиссий. |
It was also suggested that the Commission take a more descriptive approach, confining work to an assessment of the seriousness of fragmentation of international law. | Комиссии было также предложено избрать более дескриптивный подход, ограничившись оценкой серьезности фрагментации международного права. |
Cannot legislate ethics (it is) descriptive not prescriptive | Этику не внедрить в законодательном порядке; (она есть) дескриптивный, а не прескриптивный феномен |
The descriptive analysis of the infant mortality rate in The former Yugoslav Republic of Macedonia according to certain variables shows a heterogeneity which moves from very high rates to very low rates and discrepancies in relation to the total rate. | Дескриптивный анализ показателя смертности новорожденных в бывшей югославской Республики Македонии по ряду переменных величин свидетельствует о неоднородности, для которой характерны как исключительно высокие, так и крайне низкие уровни, а также погрешности в связи с определением общего уровня. |
It includes a descriptive analysis of consumption patterns by drug type, consideration of the issue of drug-related viral infection and a discussion on developments in the global capacity to monitor illicit drug abuse. | В нем дается дескриптивный анализ характера и форм потребления по видам наркотиков, рассматривается вопрос связанного с употреблением наркотиков распространения вирусных инфекций и обсуждается ход развития мирового потенциала в области контроля за злоупотреблением незаконными наркотиками. |
It was particularly appropriate that the draft principles should be recommendatory, for they were innovative rather than descriptive of current law or State practice. | Соединенные Штаты полагают особенно важным, чтобы данные принципы были сформированы в виде рекомендаций, учитывая скорее инновационный, чем дескриптивный характер данных принципов для современного законодательства или государственной практики. |
It's not racial, it's descriptive. | Он не расистский, оно наглядный. |
The report is clear and highly descriptive in nature. | Доклад носит четкий и весьма наглядный характер. |
At present, the report is merely analytical and descriptive of the activity of the Council, and does not provide any substantive indication of the process leading to the Council's decisions. | В настоящее время доклады представляют собой всего лишь аналитическое описание деятельности Совета и не дают представления о сути процесса, приведшего к принятию Советом того или иного решения. |
A less precise description eases the filing burden for creditors and reduces the risk of descriptive error. | Менее точное описание облегчает бремя регистрации для кредиторов и снижает риск ошибок в описании. |
We were not given a detailed analysis of the issues covered, but the report does give us an adequate descriptive account of the various matters that were dealt with and the actions taken. | Мы не получили подробного анализа затронутых вопросов, но в докладе содержится точное описание ряда проработанных вопросов и принятых мер. |
(a) Descriptive data, i.e. description of a property, its location and main qualitative and quantitative characteristics, type of use, its value and price; | а) описательные данные, т.е. описание недвижимости и ее местоположения, важнейшие количественные и качественные характеристики, виды использования, стоимость и цена; |
We have been seeking a report that is substantive rather than formal, analytical rather than descriptive. | Нам хотелось бы, чтобы доклад был не формальным, а существенным по своему характеру и предлагал бы не описание, а анализ своей деятельности. |
(a) Booklets, pamphlets. TRAINMAR descriptive pamphlet; | а) Буклеты, брошюры: брошюра с описанием программы ТРЕЙНМАР; |
This is why the ad hoc group of experts recommends that work be conducted from a descriptive perspective that can be constantly fine-tuned, thereby enabling the phenomenon of extreme poverty to be grasped more comprehensively. | В связи с этим Специальная группа экспертов рекомендует работать над описанием явления крайней нищеты, предусматривающим его постоянное совершенствование и позволяющим более глубоко осознать это явление. |
Specifically, in 2000, a descriptive brochure on the VOS had been prepared for distribution to shipping companies, ships' masters, maritime administrations and national meteorological services. | Конкретно говоря, в 2000 году была подготовлена брошюра с описанием этой процедуры для распространения среди судоходных компаний, капитанов судов, морских ведомств и национальных метеорологических служб. |
The second bullet point contains a non-limitative descriptive list of the components usually found on an additive system. | Второй подпункт содержит неограничительный список с описанием обычных элементов устройства для добавления присадок. |
The IT specialists recommended having a full implementation of the methodology, including a first descriptive part describing the so-called 'vision' of the project. | Специалисты ИТ рекомендовали полностью реализовать методологию, включая первую описательную часть с описанием так называемого "видения" будущего проекта. |