When I say "descriptive," that translates more into explaining the course of events that took place. | Когда я говорю «описательный», это понятие больше соответствует объяснению того, как разворачивались события. |
These delegations were in favour of broad definitions of military holdings and procurement through national production, descriptive in nature and containing a set of clear parameters. | Эти делегации высказались за широкие определения понятий "военные запасы" и "закупки за счет отечественного производства", носящие описательный характер и включающие в себя комплекс четких параметров. |
The information provided is largely descriptive; | Представляемая информация носит в основном описательный характер; |
The Minority Rights Group makes a descriptive survey of the problems of land rights, and traditional land-tenure systems faced by minority groups. | В этом докладе Группа по правам меньшинств приводит описательный анализ проблем, связанных с правами на землю, а также традиционных систем землевладения, характерных для групп меньшинств. |
She explained that the second periodic report was of a more descriptive nature, whereas the third periodic report contained the drafts of legal amendments. | Она объяснила, что второй периодический доклад носит в большей степени описательный характер, в то время как третий периодический доклад содержит проекты изменений, которые предполагается внести в законодательство. |
Try a little more descriptive language, Andy. | Попробуй добавить немного больше описания, Энди. |
Draft reports were prepared with three parts: descriptive, analysis and recommendations. | Проекты докладов состоят из трех частей: описания, анализа и рекомендаций. |
Origin Information Use this panel for formal descriptive information about the image | Информация о происхождении Используйте эту панель для формального описания изображения |
Initially Laird followed the traditional descriptive format, but in 1972 edition he published the results of a major analysis of Latin dance, and used a tabular form, including a column for 'action used' to help definition. | Изначально Уолтер использовал традиционный формат описания фигур, но в издании 1972 года он опубликовал результаты масштабного анализа латинских танцев и стал использовать таблицы с характеристиками фигур, чтобы облегчить их понимание. |
Following an introduction to the characteristics of geoeffective solar and interplanetary shock events and geomagnetic storms and the applicable methods of investigation, the results of a descriptive and statistical analysis of magnetic storms and associated solar and interplanetary shock precursors during solar cycle 23 were presented. | После описания характеристик явлений геоэффективных солнечных и межпланетных ударных волн и геомагнитных бурь и применимых методов их исследования были представлены результаты описательного и статистического анализов магнитных бурь и связанных с ними сигналов, предшествующих солнечным и межпланетным ударным волнам во время цикла солнечной активности 23. |
The first approach simplifies the registration process and reduces the risk of descriptive error. | Первый подход упрощает процесс регистрации и уменьшает риск ошибки описательного характера. |
Instead of producing a mainly descriptive regional report, the emphasis was to be placed on a criminologically informed policy analysis. | Вместо подготовки регионального доклада в основном описательного характера упор следует делать на программном анализе, основанном на криминологических данных. |
Emphasize product performance requirements rather than design or descriptive requirements; and | акцентировать внимание не на требованиях конструкционного или описательного характера, а на требованиях к характеристикам товара; |
The information contained in the web page for each indicator will cover the main descriptive characteristics of the indicator as well as an indication of the underlying data-collection and dissemination processes. | Информация, представленная на информационной странице по каждому показателю, будет содержать основные сведения о показателе описательного характера, а также сведения о соответствующих процессах сбора и распространения данных. |
In his opinion, there was no need to duplicate in ECE instruments all the provisions of a descriptive and detailed nature which might be found in every national legislation and within the river commissions. | По его мнению, нет необходимости повторно воспроизводить в документах ЕЭК все детальные положения описательного характера, которые можно найти в национальном законодательстве любой страны и в документах речных комиссий. |
It was also suggested that the Commission take a more descriptive approach, confining work to an assessment of the seriousness of fragmentation of international law. | Комиссии было также предложено избрать более дескриптивный подход, ограничившись оценкой серьезности фрагментации международного права. |
Cannot legislate ethics (it is) descriptive not prescriptive | Этику не внедрить в законодательном порядке; (она есть) дескриптивный, а не прескриптивный феномен |
The descriptive analysis of the infant mortality rate in The former Yugoslav Republic of Macedonia according to certain variables shows a heterogeneity which moves from very high rates to very low rates and discrepancies in relation to the total rate. | Дескриптивный анализ показателя смертности новорожденных в бывшей югославской Республики Македонии по ряду переменных величин свидетельствует о неоднородности, для которой характерны как исключительно высокие, так и крайне низкие уровни, а также погрешности в связи с определением общего уровня. |
It includes a descriptive analysis of consumption patterns by drug type, consideration of the issue of drug-related viral infection and a discussion on developments in the global capacity to monitor illicit drug abuse. | В нем дается дескриптивный анализ характера и форм потребления по видам наркотиков, рассматривается вопрос связанного с употреблением наркотиков распространения вирусных инфекций и обсуждается ход развития мирового потенциала в области контроля за злоупотреблением незаконными наркотиками. |
It was particularly appropriate that the draft principles should be recommendatory, for they were innovative rather than descriptive of current law or State practice. | Соединенные Штаты полагают особенно важным, чтобы данные принципы были сформированы в виде рекомендаций, учитывая скорее инновационный, чем дескриптивный характер данных принципов для современного законодательства или государственной практики. |
It's not racial, it's descriptive. | Он не расистский, оно наглядный. |
The report is clear and highly descriptive in nature. | Доклад носит четкий и весьма наглядный характер. |
At present, the report is merely analytical and descriptive of the activity of the Council, and does not provide any substantive indication of the process leading to the Council's decisions. | В настоящее время доклады представляют собой всего лишь аналитическое описание деятельности Совета и не дают представления о сути процесса, приведшего к принятию Советом того или иного решения. |
For explosives of Class 1, the dangerous goods description may be supplemented by additional descriptive text to indicate commercial or military names. | Что касается взрывчатых веществ класса 1, то в описание опасных грузов может добавляться дополнительный описательный текст для указания коммерческих или военных названий. |
What is personally identifiable information may bear on (a) authorship in relation to the individual; (b) a descriptive relation to the individual; or (c) an instrumental mapping in relation to the individual. | Содержание информации, относимой к конкретному человеку, может затрагивать а) авторство по отношению к данному человеку, Ь) описание, относимое к данному человеку, или с) инструментальное картирование в отношении человека. |
The description of best available technology options for reducing NMVOC emissions from the chosen sectors consists of a descriptive part and a data sheet. | Описание альтернативных наилучших имеющихся технологий сокращения выбросов ЛОСНМ из отобранных секторов состоит из описательной части и справочного раздела, содержащего основные технические данные. |
A descriptive text in lower case characters is added after the proper shipping name to clarify the scope of the entry if the classification and/or carriage conditions of the substance may be different under certain conditions. | После надлежащего отгрузочного наименования строчными буквами дается описание, уточняющее сферу охвата соответствующей позиции, если при определенных обстоятельствах данное вещество может быть классифицировано иначе или для него могут быть определены иные условия перевозки. |
The first is a digital database of locations and descriptive information on more than 300 occurrences of seafloor polymetallic sulphides and related hydrothermal activity. | Первая - это цифровая база данных с указанием расположения и описанием более чем 300 мест залегания донных полиметаллических сульфидов и приуроченной к ним гидротермальной активности. |
In 1965, Grigory Tunkin considered article 24 to be descriptive of an existing practice rather than expressive of a rule of law. | В 1965 году Григорий Тункин назвал статью 24 описанием существующей практики, а не четкой нормой права. |
This is why the ad hoc group of experts recommends that work be conducted from a descriptive perspective that can be constantly fine-tuned, thereby enabling the phenomenon of extreme poverty to be grasped more comprehensively. | В связи с этим Специальная группа экспертов рекомендует работать над описанием явления крайней нищеты, предусматривающим его постоянное совершенствование и позволяющим более глубоко осознать это явление. |
The IT specialists recommended having a full implementation of the methodology, including a first descriptive part describing the so-called 'vision' of the project. | Специалисты ИТ рекомендовали полностью реализовать методологию, включая первую описательную часть с описанием так называемого "видения" будущего проекта. |
Regarding this support, we welcome the decision taken by the Secretariat to authorize UNMIK to recruit directly the civilian experts that it needs, and we are pleased to have already received a descriptive list of the posts and the jobs to be done. | Что касается этой поддержки, то мы приветствуем принятое Секретариатом решение наделить МООНВАК полномочиями самой нанимать необходимых ей гражданских экспертов и с удовлетворением ознакомились с уже представленным перечнем постов и описанием функциональных обязанностей. |