If the input of the function represents time, then the derivative represents change with respect to time. | Если входом функции является время, то производная представляет собой изменение по времени. |
Catastrophe theory analyzes degenerate critical points of the potential function - points where not just the first derivative, but one or more higher derivatives of the potential function are also zero. | Теория катастроф анализирует критические точки (репетиции) потенциальной функции, то есть точки, где не только первая производная функции равна нулю, но и равны нулю же производные более высокого порядка. |
Given a function and a point in the domain, the derivative at that point is a way of encoding the small-scale behavior of the function near that point. | Для заданной функции и точки из области её определения производная в этой точке является способом кодирования мелкомасштабного поведения этой функции вблизи этой точки. |
Okay, a derivative is a financial product whose value is derived from the value of something else, the underlying. | Ладно, дериватив - это финансовый продукт, стоимость которого это производная от стоимости чего-то еще, лежащего в основе дериватива. |
The exterior covariant derivative extends the exterior derivative to vector valued forms. | Внешняя ковариантная производная расширяет внешнюю производную на векторно-значимые формы. |
Mrs. Rajan's derivative permit was, as a result, also fraudulently procured. | Производный вид на жительство г-жи Раджан был следовательно также получен путем обмана. |
Just as a child can derive refugee status from the recognition of a parent as a refugee, a parent should be granted derivative status based on the child's refugee status. | Точно так же, как ребенок может получить статус беженца в результате признания родителя беженцем, родителям должен предоставляться производный статус на основе статуса беженца, которым обладает ребенок. |
HexaBDE: hexabromodiphenyl ether (benzene,1,1'-oxybis-, hexabromo derivative) | гептаБДЭ: гептабромдифениловый эфир (бензол, 1,1,1'-оксибис-, гептабромированный производный продукт) |
This organism and derivative genetic material is restricted intellectual property. | Этот организм и производный от него генетический материал являются частной интеллектуальной собственностью. |
(e) Since a financial derivative is recognized as a financial asset, its exercise is a transaction that should be recorded as such even if the underlying asset is delivered. | ё) поскольку производный финансовый инструмент считается финансовым активом, исполнение такого контракта является операцией, которая должна учитываться как операция с производным инструментом даже в том случае, если производится поставка лежащего в его основе финансового актива. |
Any derivative software will also need to adopt the GPL. | Любое производное программное обеспечение также должно распространяться с ОДЛ. |
This has both economic and social implications: in such a society, copyright holders could require payment for each use of a work and, perhaps more importantly, permission to make any sort of derivative work. | Это имеет как экономические и социальные последствия: в таком обществе, владельцы авторских прав может потребовать оплату за каждое использование произведения и, возможно, что более важно, разрешение делать какое-либо производное произведение. |
The inventive medicinal preparation, which is used for jugulating a systemic inflammatory response syndrome, comprises a cytokine hyperproduction inhibitor in the form of purine or the derivative thereof and an ADP ribosylation regulator in the form of a diphosphopyridine nucleotide. | Лекарственное средство, направленное на купирование синдрома системного воспалительного ответа, содержит ингибитор гиперпродукции цитокинов, представляющий собой пурин или производное пурина, и регулятор АДФ-рибозилирования, представляющий собой дифосфопиридиннуклеотид. |
WILL: Your Honor, we're the ones with the derivative | Ваша честь, мы как раз те, кто владеет правами на производное |
The metal-coating multifunctional composition for motor, transmission and industrial oils contains a metal-coating, oil-soluble additive, a succinimide derivative, an aromatic amine, an epoxy resin and an anti-foam additive in the claimed component ratio. | Металлоплакирующая многофункциональная композиция для моторных, трансмиссионных и индустриальных масел, содержащая металлоплакирующую маслорастворимую присадку, производное сукцинимида, ароматический амин, эпоксидную смолу и антипенную добавку с заявленным соотношением компонентов. |
Yes, I know what a derivative is. | Да, я знаю, что такое дериватив. |
Could I go to Wall Street and just ask them to set up a derivative on anything? | Могу ли я пойти на Уолл-стрит и просто попросить их выпустить дериватив на что-нибудь? |
A derivative is when you don't invest in a thing, but you kind of invest in a thing like the thing you're investing in. | Дериватив, это когда ты не вкладываешь деньги во что-то, но как бы вкладываешь в то, что похоже на то, во что ты вкладываешь. |
He's a financial advisor specializing in derivative do you know what a derivative is? | Финансовый консультант, специализировался на деривативах. Вы знаете, что такое дериватив? |
weather derivatives are tradable commodities that protect business owners from future changes in the weather. | Погодный дериватив - сырьевой товар, который защищает бизнесменов, от изменений погодных условий. |
The drama of the pre-war period tended to be a derivative in form, imitating European melodramas and romantic tragedies, but native in content, appealing to popular nationalism by dramatizing current events and portraying American heroism. | Американская драма в период перед гражданской войной носила вторичный характер, повторяя европейские мелодрамы и романтические трагедии, добавляя к ним национального колорита, апеллируя к американскому национализму и представляя интерпретацию текущих событий. |
The ECJ went even further in the Magill case, involving the issue of whether the owner of copyright-protected TV programme listings could exclude competitors from the derivative market for weekly TV guides. | Европейский суд пошел еще дальше в деле "Магилл", в ходе которого рассматривался вопрос о том, может ли владелец защищенных авторскими правами программ телепередач не допускать конкурентов на вторичный рынок еженедельных ТВ-обзоров26. |
Unlike trade facilitation, many of the benefits to the Association members will be derivative and realized over a longer period, as the export volume of local joint ventures increases. | В отличие от упрощения процедур торговли многие преимущества для членов ассоциации будут иметь вторичный характер и будут материализовываться на протяжении более длительного периода времени по мере роста объема экспорта совместных предприятий. |