It requested that the derivation and reasons for the inclusion of the provision in the Model Law be examined. | Рабочая группа просила изучить происхождение этого положения и причины его включения в Типовой закон. |
Halm in 1989 derived the name from a Gothic term, *landahlauts, and in 2002, Bossong suggested its derivation from a pre-Roman substrate. | Холм (1989) вывел происхождение топонима от реконструированного готического термина *landahlauts, а Боссонг (2002) предположил его происхождение из доримского субстрата. |
Official tags or movement records are also required by certification authorities as evidence of the derivation of seed stocks. | Сертификационные органы требуют также наличия официальной маркировки или учета движения материалов в качестве доказательства, подтверждающего происхождение запасов семенного материала. |
The origin of the Asturian word xana is unclear, though some scholars see it as a derivation from the Latin name for the goddess Diana. | Происхождение астурийского слова xana не ясно, хотя некоторые исследователи считают, что оно происходит от латинского имени богини Дианы. |
And can you give me the derivation of that? | А можете разъяснить его происхождение? |
Its central theme was the derivation of all architectural elements from the factory buildings. | Его центральной темой было выведение всех архитектурных элементов из заводских зданий. |
So, the derivation of the alternative formula is complete. | Таким образом, выведение альтернативной формулы полностью завершено. |
The following categories have been defined: derivation from one statistical measure to another, estimation of historical data using previous versions of the same indicator, hierarchical and geographical aggregations and free formulas. | Были определены следующие категории: выведение из одного статистического показателя другого, ретрополяция на основе предыдущих значений одного и того же показателя, иерархическое и географическое агрегирование данных и свободные расчеты. |
6.4.2 Derivation of equivalised household income | 6.4.2 Выведение приведенного к эквиваленту дохода домашних |
Derivation of an adequate equivalence minimum wall thickness formula | Выведение формулы расчета адекватной минимальной толщины стенок, обеспечивающей эквивалентную защиту |
A derivation is a linear map on a ring or algebra which satisfies the Leibniz law (the product rule). | Дифференцирование в общей алгебре - это линейное отображение на кольце или алгебре, которое удовлетворяет закону Лейбница (правилу произведения). |
Recall that a vector field on an open set U of the projective space P (V) {\displaystyle \mathbb {P} (V)} can be defined as a derivation of the functions defined on this open set. | Напомним, что векторное поле на открытом подмножестве U проективного пространства P (V) {\displaystyle \mathbb {P} (V)} может быть определено как дифференцирование функций, определённых на этом открытом множестве. |
The relations imply that the universal derivation is a homomorphism of R-modules. | Из соотношений следует, что универсальное дифференцирование является гомоморфизмом R {\displaystyle R} -модулей. |
As with other universal properties, this means that d is the best possible derivation in the sense that any other derivation may be obtained from it by composition with an S-module homomorphism. | Как и с другими универсальными свойствами, это значит, что d - это наилучшее возможное дифференцирование, в том смысле, что любое другое дифференцирование может быть получено из него при помощи композиции с гомоморфизмом S {\displaystyle S} -модулей. |
E. Uncertainties in the derivation of environmental stress factors | Е. Неопределенности, связанные с получением информации о факторах экологического стресса |
Below also summarize the uncertainties in the derivation of the stand and site characteristics and in stress factors. | Ниже кратко описываются неопределенности, связанные с получением информации о характеристиках насаждений и участков и факторах стресса. |
There are various uncertainties in the derivation of the chemical soil composition and in the calculation of meteorological stress and air pollution stress factors. | ЗЗ. Многочисленные неопределенности связаны с получением информации о химическом составе почвы и с расчетами показателей по факторам метеорологического стресса и загрязнению воздуха. |