Reforms aimed at deregulating financial markets should be the priority. |
И приоритетной задачей должны быть реформы, нацеленные на дерегулирование финансовых рынков. |
Foreign direct investment by multinational companies is promoted by deregulating the market in order to ease entry. |
Прямым иностранным инвестициям многонациональных компаний способствует дерегулирование рынка в целях облегчения их проникновения. |
The stabilization measures were followed by structural reforms, spread over the period 1985-1988, aimed at deregulating and deepening the product and capital markets. |
За мерами по стабилизации последовали структурные реформы, которые осуществлялись в период 1965-1988 годов и были направлены на дерегулирование и расширение рынков товаров и капитала. |
The problems of Africa were not due to any lack of initiative; its countries had been active in confronting the challenges of industrialization and had embarked on reform programmes to improve their infrastructural and industrial bases, including deregulating their economies and providing an enabling environment. |
Проблемы Аф-рики заключаются не в отсутствии инициативы; ее страны активно решают проблемы индустриализа-ции и осуществляют программы реформ для совер-шенствования своих инфраструктурной и промыш-ленной баз, включая дерегулирование экономики и создание благоприятных условий. |
19.112 In the 1990s, the countries of the subregion of Mexico and Central America undertook structural reforms aimed at improving their linkages with the global economy, achieving greater efficiency in their public sectors, deregulating their financial systems and strengthening market mechanisms in general. |
19.112 В 90-х годах Мексика и страны центральноамериканского субрегиона проводили структурные реформы, нацеленные на улучшение их связей с мировой экономикой, достижение большей эффективности в государственных секторах, дерегулирование финансовых систем и укрепление рыночных механизмов в целом. |
On the one hand, government policy makers are deregulating and liberalizing with the view of promoting more competition in the marketplace. On the other hand, the market is dictating in many cases the agglomeration or concentration of capital and labour in ever bigger sized units. |
С одной стороны, разработчики политики правительства осуществляют дерегулирование и либерализацию с целью активизации конкуренции на рынке, а с другой - рыночные условия во многих случаях диктуют агломерацию или концентрацию капитала и трудовых ресурсов в еще более крупных хозяйственных единицах. |
Indonesia began deregulating its financial system earlier than others and is among the leaders in Asia and the Pacific in establishing a legal and regulatory framework conducive to microfinance on a commercial basis involving small-scale banks. |
Индонезия начала дерегулирование своей финансовой системы раньше других и входит в число лидеров в Азиатско-Тихоокеанском регионе в области создания правовых и регулирующих рамок, благоприятных для микрофинансирования на коммерческой основе с вовлечением мелких банков. |
Deregulating electricity markets, as many countries are now doing, should be undertaken in a way that meets the needs of the rural and urban poor. "43. |
Дерегулирование рынков электроэнергии, осуществляемое в настоящее время многими странами, должно производиться таким образом, чтобы учитывались потребности сельской и городской бедноты. |
Reducing subsidies, permitting prices and foreign exchange rates to seek market-clearing levels and deregulating enterprises, both public and private, all permit enterprises to adapt their behaviour according to price signals from domestic and international markets. |
Сокращение объема субсидий, создание условий для установления цен и валютных курсов в соответствии с конъюнктурой рынка и дерегулирование предприятий, как государственных, так и частных, - все эти меры позволяют предприятиям корректировать свою деятельность в зависимости от динамики цен на внутреннем и международном рынках. |
More and more ECE member countries are deregulating their energy markets. |
Все большее число стран - членов ЕЭК вводят дерегулирование на своих энергетических рынках. |
Trade policy reforms: Trade policy reforms should be designed to enhance the external orientation of LDC economies in consonance with UR provisions, i.e. by deregulating the import regime and the domestic policy environment in general. |
Реформы торговой политики: Реформы торговой политики должны быть направлены на укрепление внешней ориентации экономики НРС в свете соглашений УР, т.е. должны предусматривать дерегулирование режима импорта и внутреннего экономического климата в целом. |
(e) Deregulating human resources development in order to release funds to provide greater accessibility to training programmes and activities. |
ё) дерегулирование деятельности по развитию людских ресурсов с целью высвобождения средств для расширения доступа к учебным программам и мероприятиям. |
In March 2010, he warned that the scarcity of petroleum products in Nigeria would only get worse as long as the government held back on deregulating the industry. |
В марте 2010 г. выступил с заявлением, что ситуация с дефицитом нефтепродуктов в Нигерии усугубится, если правительство будет сдерживать дерегулирование отрасли и вскоре после реорганизации правительства был отправлен в отставку. |