Английский - русский
Перевод слова Demarcating
Вариант перевода Демаркации

Примеры в контексте "Demarcating - Демаркации"

Все варианты переводов "Demarcating":
Примеры: Demarcating - Демаркации
Further lack of progress in delineating and demarcating the border is no justification for such serious violations of Lebanese territorial integrity. Продолжающееся отсутствие достаточного прогресса в деле делимитации и демаркации границы не является оправданием столь серьезных нарушений территориальной целостности Ливана.
The process of identifying indigenous peoples and demarcating their lands has been far too slow. Процесс идентификации коренных народов и демаркации их земель пока идет слишком медленно.
The process of demarcating the border between East Timor and Indonesia is at an early stage. Процесс демаркации границы между Восточным Тимором и Индонезией находится на начальном этапе.
It is the view of UNPREDEP that those patrols are closely linked to the process of demarcating the border between the two countries. По мнению СПРООН, направление этих патрулей тесно связано с процессом демаркации границы между двумя странами.
That would be consistent with the role already played by UNIFIL in demarcating Lebanon's land borders. Это согласовалось бы с той ролью, которую ВСООНЛ уже играют в демаркации сухопутных границ Ливана.
I regret that there has been no progress on delineating and demarcating the Syrian-Lebanese border during the reporting period. Я сожалею, что за отчетный период не удалось достичь прогресса в делимитации и демаркации сирийско-ливанской границы.
The complex security situation along the Syrian-Lebanese border in the current circumstances further underlines the importance of delineating and demarcating the border. Сложившаяся на сегодняшний день на сирийско-ливанской границе сложная ситуация в плане безопасности еще больше подчеркивает важность делимитации и демаркации границы.
In demarcating parts of the borderline described in the jointly agreed documentation, the joint commission will follow data documented in the land registers. При демаркации частей пограничной линии, описанных в совместно согласованной документации, совместная комиссия будет придерживаться данных, документально зафиксированных в земельных регистрах.
It is worth noting our work to define and put in place procedures for demarcating indigenous territorial entities, which will form part of the Colombian State's administrative political structure. Следует упомянуть и о нашей работе по определению и осуществлению процедур демаркации территориальных образований коренных народов, которые составят часть колумбийской государственной административно-политической структуры.
From the day on which the Judgment is rendered, the Parties shall have eighteen (18) months in which to commence the work of demarcating the boundary. Со дня принятия Решения Стороны располагают восемнадцатью (18) месяцами, в течение которых должны начаться работы по демаркации границы.
The integrated Technical Group continued to assist the Government, in particular the Ministry of Water, Environment and Town Planning in identifying and demarcating State land. Комплексная Техническая группа продолжала оказывать правительству, в частности министерству водных ресурсов, охраны окружающей среды, обустройства территории и урбанизма, поддержку в определении и демаркации государственных земель.
Tripartite meetings, which are held periodically, remain the appropriate venue to address the issue of demarcating the blue line and dealing with tension. Трехсторонние переговоры, которые проводятся периодически, по-прежнему являются надлежащим форумом для решения вопросов, касающихся демаркации голубой линии и решения всех напряженных элементов.
The incident on 7 January 2008, in the Halta area, underscores the need and urgency of demarcating the Blue Line. Инцидент, имевший место 7 января 2008 года в районе Хальты, подчеркивает необходимость и незамедлительность демаркации «голубой линии».
Attempts by Southern Darfur State authorities to resolve the dispute, including through a 25 April decree demarcating the administrative borders between the Beni Halba and Gimir tribes in Katilla and Ed Al Fursan localities, proved ineffective. Предпринятые властями штата Южный Дарфур попытки уладить этот спор, в том числе путем принятия 25 апреля постановления о демаркации административной границы между территориями племен бени-хальба и гимир в районах Катилла и Эд-эль-Фурсан, оказались безуспешными.
He indicated that the Government will need to develop and implement a new procedure for demarcating and registering lands, and new mechanisms for identifying and securing specific rights in natural resources. Он подчеркнул, что правительству будет необходимо разработать и внедрить новую процедуру демаркации и регистрации земель, а также новые механизмы выявления и обеспечения особых прав на природные ресурсы.
There are also letters addressed to the Ethiopian Government by the United Nations on different occasions, and they all allude to the need for dialogue between the parties with a view to sorting out the difficulties that we are encountering in the process of demarcating boundaries. Имеется также ряд писем на имя эфиопского правительства со стороны Организации Объединенных Наций, и во всех этих письмах говорится о необходимости диалога между сторонами с целью преодоления трудностей, с которыми мы сталкивается в процессе демаркации границ.
One chapter of the Brazilian Constitution is devoted to acknowledging the social organization of Brazilian Indians, attributing the task of demarcating lands traditionally occupied by indigenous communities and affording them protection by the federal Government. Одна из глав Конституции Бразилии посвящена признанию социальной организации бразильских индейцев; в ней ставится задача демаркации земель, традиционно занимаемых общинами коренного населения, и предоставления им защиты со стороны федерального правительства.
Brazil's Constitution granted indigenous groups "original rights" to land which they traditionally occupied and the Government was firmly committed to protecting them from violence and to demarcating their lands. Конституция Бразилии предоставляет группам коренного населения "исконные права" на землю, на которой они традиционно проживают, и правительство твердо привержено защите их от насилия и демаркации их земель.
I wish to stress the progress that Timor-Leste has made in recent years in strengthening democracy, the rule of law and respect for human rights in demarcating the land border with Indonesia and in reaching agreement with Australia on sharing maritime natural resources. Я хотел бы подчеркнуть прогресс, достигнутый Тимором-Лешти в последние годы в укреплении демократии, правопорядка и обеспечении соблюдения прав человека, в демаркации сухопутной границы с Индонезией и достижении соглашения с Австралией о совместном использовании морских природных ресурсов.
Ethiopia, in its reply of 27 June 2007, stated: "Ethiopia does not believe that the minimum conditions exist for demarcating the border between Ethiopia and Eritrea. В своем ответе от 27 июня 2007 года Эфиопия заявила: «Эфиопия не считает, что существуют минимальные условия для демаркации границы между Эфиопией и Эритреей.
Ethiopia, beyond any reasonable doubt, has been willing to engage with Eritrea in demarcating the common border on the basis of the delimitation decision of the Commission. Эфиопия, несомненно, готова сотрудничать с Эритреей с целью демаркации общей границы на основе принятого Комиссией решения о делимитации.
In terms of demarcating Amerindian lands, the Government for the last 10 years has consistently included in the national budget a sum for demarcation of lands. Что касается демаркации индейских земель, то в течение последних 10 лет правительство неизменно включало в национальный бюджет определенную сумму, предназначенную для демаркации земли.
Ethiopia, while accepting the Boundary Commission's April 2002 decision as final and binding, appeared to take the position that if, in the process of demarcating the delimitation line, difficulties were to arise they could only be resolved by negotiations between the parties. Эфиопия, признавая принятое Комиссией по установлению границы в апреле 2002 года решение как окончательное и обязательное, похоже, занимает позицию, согласно которой, если в процессе демаркации делимитационной линии возникнут трудности, их можно будет разрешить только путем переговоров между сторонами.
These findings were similar to the recommendations of the Inter American Commission on Human Rights with respect to delimiting, demarcating, titling or otherwise protecting Mayan communal property based on customary use and practice. Эти выводы созвучны рекомендациям Межамериканской комиссии по правам человека в отношении делимитации, демаркации, права собственности и другой защиты общинного имущества майя на основе обычного использования и практики.
The two States recognize the urgency of demarcating the agreed boundary as referred to in Article 5(2) of this Agreement, and shall complete the demarcation within three months of the commencement of the demarcation exercise. Два Государства признают безотлагательную необходимость демаркации согласованной границы, о чем говорится в пункте 2 статьи 5 настоящего Соглашения, и должны завершить демаркацию в течение трех месяцев после ее начала.