| From the day on which the Judgment is rendered, the Parties shall have eighteen (18) months in which to commence the work of demarcating the boundary. |
Со дня принятия Решения Стороны располагают восемнадцатью (18) месяцами, в течение которых должны начаться работы по демаркации границы. |
| There are also letters addressed to the Ethiopian Government by the United Nations on different occasions, and they all allude to the need for dialogue between the parties with a view to sorting out the difficulties that we are encountering in the process of demarcating boundaries. |
Имеется также ряд писем на имя эфиопского правительства со стороны Организации Объединенных Наций, и во всех этих письмах говорится о необходимости диалога между сторонами с целью преодоления трудностей, с которыми мы сталкивается в процессе демаркации границ. |
| Brazil's Constitution granted indigenous groups "original rights" to land which they traditionally occupied and the Government was firmly committed to protecting them from violence and to demarcating their lands. |
Конституция Бразилии предоставляет группам коренного населения "исконные права" на землю, на которой они традиционно проживают, и правительство твердо привержено защите их от насилия и демаркации их земель. |
| CERD, CESCR and the HR Committee urged Nicaragua to proceed immediately with the delimiting, demarcating and granting of land to the Awas Tingni community. |
КЛРД, КЭСКП и КПЧ призвали Никарагуа завершить процесс делимитации и демаркации земель и предоставить права собственности на земли общины авас тингни. |
| In 2007, the HR Committee noted with concern the slow progress made in demarcating indigenous lands, which has caused social tensions. |
В 2007 году Комитет по ПЧ с обеспокоенностью отметил низкие темпы работ по демаркации земель коренных народов, повлекшие за собой социальную напряженность. |