From the day on which the Judgment is rendered, the Parties shall have eighteen (18) months in which to commence the work of demarcating the boundary. |
Со дня принятия Решения Стороны располагают восемнадцатью (18) месяцами, в течение которых должны начаться работы по демаркации границы. |
The incident on 7 January 2008, in the Halta area, underscores the need and urgency of demarcating the Blue Line. |
Инцидент, имевший место 7 января 2008 года в районе Хальты, подчеркивает необходимость и незамедлительность демаркации «голубой линии». |
Ethiopia, while accepting the Boundary Commission's April 2002 decision as final and binding, appeared to take the position that if, in the process of demarcating the delimitation line, difficulties were to arise they could only be resolved by negotiations between the parties. |
Эфиопия, признавая принятое Комиссией по установлению границы в апреле 2002 года решение как окончательное и обязательное, похоже, занимает позицию, согласно которой, если в процессе демаркации делимитационной линии возникнут трудности, их можно будет разрешить только путем переговоров между сторонами. |
(b) Call upon the parties to cooperate promptly and fully with the Commission to enable it to fulfil the mandate conferred upon it by the parties of expeditiously delimiting and demarcating the boundary; |
Ь) призовет стороны оперативно и в полной мере сотрудничать с Комиссией, с тем чтобы она могла выполнить возложенную на нее сторонами задачу по быстрой делимитации и демаркации границы; |
Mr. Romero Izarra is supposed to be one of the persons responsible for demarcating land for his community. |
Согласно полученной информации, Ромеро Исарра принадлежит к числу лиц, которым поручено заниматься в общине вопросами демаркации земель. |