Английский - русский
Перевод слова Demarcate

Перевод demarcate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демаркации (примеров 62)
Ethiopia proposed that the Security Council set up an alternative mechanism to demarcate the contested parts of the boundary in a just and legal manner.. Эфиопия предложила Совету Безопасности учредить альтернативный механизм демаркации спорных участков границы справедливым и законным образом..
The Commission considers that the fact that it must now proceed to demarcate the boundary in accordance with the December 2000 Agreement does not qualify the immediate effect of the determination of the boundary between the Parties and the limits of their respective sovereignties. По мнению Комиссии, тот факт, что она в данный момент должна приступить к демаркации границы в соответствии с Соглашением, заключенным в декабре 2000 года, не отменяет немедленного вступления в действие постановления о границе между сторонами и о пределах их соответствующих суверенитетов.
Of course, "the normalization of relations" is a desirable objective but that is a matter that falls outside the scope of the Commission's mandate, which is solely to delimit and demarcate the border. Безусловно, «нормализация отношений» является желанной целью, однако этот вопрос выходит за рамки мандата Комиссии, который заключается исключительно в делимитации и демаркации границы.
Until that time, however, it must be emphasised that the Commission remains in existence and its mandate to demarcate has not been discharged. Вместе с тем следует подчеркнуть, что до этого времени Комиссия будет продолжать свою работу и что ее мандат по демаркации границы еще не выполнен.
As a result, bilateral ties remained tense until 1984, when a high-level Chinese delegation visited Mongolia and both nations began to survey and demarcate their borders. Двусторонние отношения между странами оставались напряженными до 1984 года, когда китайская делегация посетила Монголию на высоком уровне и обе страны начали процедуру демаркации границы.
Больше примеров...
Демаркацию (примеров 33)
The Commission is mandated to delimit and demarcate the border between the two countries, with a view to resolving the dispute that was the root cause for the war between them. Комиссии поручено осуществить делимитацию и демаркацию границы между обеими странами в целях урегулирования спора, который являлся коренной причиной войны между ними.
It remains to actually demarcate the border on the ground. Теперь остается лишь провести фактическую демаркацию границы на местности.
There are particular concerns over the slow progress of the technical ad hoc border committee, which is supposed to demarcate the 1 January 1956 border between north and south. Особое беспокойство вызывает медленный прогресс в работе специального технического пограничного комитета, который должен провести демаркацию границы между Севером и Югом по разграничительной линии от 1 января 1956 года.
The Government of the Sudan refuses to demarcate the border between the two States as per the agreed upon 1 January 1956 borderline and further remains resolutely opposed to any process that would lead to a peaceful resolution of the dispute over a number of contested border areas. Правительство Судана отказывается произвести демаркацию границы между двумя этими государствами в соответствии с согласованной 1 января 1956 года пограничной линией и продолжает резко выступать против любого процесса, который мог бы привести к мирному урегулированию спора по целому ряду вызывающих несогласие пограничных районов.
The Court fixed a non-extendable term of 15 months for the implementation of these measures; (d) Demarcate, delimit and title the geographical areas in which these communities live and carry on their activities. Суд постановил, что эти меры должны быть приняты в неотложном порядке, и установил для этого срок в 15 месяцев; d) обеспечить демаркацию, делимитацию и оформление права собственности на район проживания этих общин и земельные угодья, на которых их члены осуществляют свою деятельность.
Больше примеров...
Разграничить (примеров 6)
It was thus possible to demarcate areas according to the probability that mines were present, and thus to release areas that were not dangerous more quickly. Это позволяет разграничить районы в зависимости от степени вероятности присутствия в них мин и быстрее высвободить неопасные районы.
Managers are going to be involved in managerial problems and managerial problems are often difficult to demarcate in terms of the organizational unit for which the manager is responsible. В будущем сотрудники управленческого звена будут участвовать в решении проблем управления, а проблемы управления зачастую нелегко разграничить с точки зрения их отношения к организационному подразделению, за которое отвечает данный руководитель.
Since the lands of the Indigenous and Maroons are not effectively demarcated, the government launched a project named 'Support for Sustainable Development of the Interior Program' which had to demarcate the land of the people living in the interior. Так как земли коренных народов и маронов фактически не разграничены, правительство приступило к реализации проекта под названием "Поддержка устойчивого развития внутренних районов", в соответствии с которым необходимо разграничить землю населения внутренних районов.
The Court had ordered the State party to implement an effective mechanism for demarcation of indigenous lands and to delimit, demarcate and title Awas Tingni's lands according to its customary law, values, customs and mores. Суд предписал государству-участнику создать эффективный механизм для демаркации земель коренного народа и разграничить, обозначить и оформить право собственности на земли авас тингни в соответствии с их обычным правом, ценностями, обычаями и нравами.
I asked that handyman to demarcate the bedside and dressing tables to head off any contention at the pass. Я попросила рабочего разграничить место между кроватями и туалетными столиками во избежание разногласий.
Больше примеров...
Демаркировать (примеров 3)
It would also be possible to quietly and without haste demarcate the boundaries in case this is felt to be necessary. Можно было бы также спокойно и без спешки демаркировать границы, если считается, что в этом есть необходимость.
It threatened unilateral action in the future should attempts to demarcate the Boundary Line as prescribed in the Dayton Peace Agreement not proceed quickly. Оно пригрозило действовать в будущем в одностороннем порядке, если не будут предприняты скорейшие попытки демаркировать линию разграничения, как это предписывается Дейтонским мирным соглашением.
Where online transmission is piloted, the transmission is not free of errors; (g) The availability and affordability of GPS technology make it possible to geo-code village centres, demarcate enumeration areas and even individual housing units. Несмотря на то, что в экспериментальном порядке осуществляется онлайновая передача данных, такая передача не гарантирует отсутствия ошибок; g) наличие на рынке технологии глобальной системы навигации и ее доступность позволяют географически закодировать поселковые центры, демаркировать районы переписи и даже отдельные домашние хозяйства.
Больше примеров...
Разграничению (примеров 3)
The endeavour to demarcate those lands had been untiring, but the administrative procedures for demarcation had been questioned before the Supreme Court. Усилия по разграничению этих земель предпринимались неустанно, однако административные процедуры демаркации оспаривались в Верховном суде.
The decision of the Inter-American Court may have a far-reaching impact in determining the present scope of international legal obligations to respect and demarcate indigenous lands and resources under the American Convention and the International Covenant on Civil and Political Rights. Решение Межамериканского суда может иметь далеко идущие последствия для определения нынешнего объема международно-правовых обязательств по защите и разграничению земель и ресурсов коренных народов согласно Американской конвенции и Международному пакту о гражданских и политических правах.
Many stakeholders called for effort to clearly demarcate the responsibilities at the central, provincial, district or municipal levels and to strengthen the processes of decentralization of responsibilities and resources to local government through improved regulation and mechanisms for accessing resources. Многие заинтересованные стороны призывали к четкому разграничению обязанностей на центральном, провинциальном, окружном и муниципальном уровнях и к активизации процессов децентрализации путем передачи обязанностей и ресурсов местным органам власти и усовершенствования норм и механизмов для доступа к ресурсам.
Больше примеров...
Отграничить (примеров 2)
The definition is intended to clearly demarcate and distinguish a State under whose jurisdiction or control an activity covered by these principles is conducted, from a State which has suffered the injurious impact. Определение призвано четко отграничить и отделить государство, под юрисдикцией и контролем которого осуществляется деятельность, охватываемая этими принципами, от государства, которое пострадало от вредного воздействия.
An important case now before the Inter-American Court of Human Rights raises the issues of States' obligations to recognize and respect the lands, resources and territories of indigenous peoples, and States' obligations to demarcate those lands and territories. Важное дело, рассматривающееся в настоящее время Межамериканским судом по правам человека, связано с вопросом обязательства государств признавать и уважать земли, ресурсы и территории коренных народов, а также их обязательства отграничить эти земли и территории.
Больше примеров...
Границ (примеров 21)
A survey to demarcate boundaries and guarantee security of tenure of NCR land was ongoing under the Government Transformation Programme. В соответствии с Государственной программой преобразований проводится обследование с целью демаркации границ и гарантии права собственности на земли АОП.
It used landmines only for defensive purposes and mainly to demarcate the limits of military installations. Она применяет наземные мины только в целях обороны и главным образом для демаркации границ военных объектов.
The Commission was established under the Comprehensive Peace Agreement to define and demarcate the area of the Ngok Dinka chiefdoms transferred to Kordofan in 1905. Эта комиссия была учреждена в соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением для определения и демаркации границ в районе проживания племен нгок-динка, переданном Кордофану в 1905 году.
So we asked the Eritrean Government to withdraw from the territory that it had occupied by force and agree to resolve the problem peacefully, including through international mediation, to delimitate and demarcate our boundaries. Поэтому мы просили правительство Эритреи вывести свои войска с оккупированной им с помощью силы территории и договориться решить данную проблему мирным путем, в том числе на основе международного посредничества, в целях делимитации и демаркации наших границ.
The Committee was pleased with the work done, in particular, the fact-finding missions conducted in five pilot areas in the subregion, as well as the current status of work to delimit and demarcate borders in the subregion. Комитет положительно отметил проделанную работу, в частности миссии по изучению положения в пяти экспериментальных районах субрегиона, а также проведение рекогносцировки на местах в целях делимитации и демаркации границ субрегиона.
Больше примеров...