| She's your mother and you were delirious. | Она твоя мама, а у тебя был бред. |
| Okay, now you're becoming delirious. | Ясно, теперь ты несешь бред. |
| You're most certainly delirious. | Определённо, это бред. |
| You're most certainly delirious. | ќпределЄнно, это бред. |
| She was convulsing, delirious, and hyper-salivating. | У нее были судороги, бред и повышенное слюноотделение. |
| She's been delirious ever since. | С тех пор она находится в бреду. |
| Perhaps when you spoke, she was delirious or... confused. | Возможно, когда вы разговаривали, она была в бреду или... перепутала. |
| If it happens, you must know... that if you say my name just once, when you're delirious or under torture, it'll mean my death. | Но если это произойдет, знайте: мое имя, хоть раз вами произнесенное, в бреду или под пыткой, означает мою смерть, |
| He is quite Delirious. | И пребывает в бреду. |
| He was in the hospital for a week, shaking with chills, dehydrated and delirious, sinking into a coma as his organs failed. | Он провёл в больнице неделю, мучимый лихорадкой, обезвоженный и в бреду, проваливаясь в кому по мере того, как отказывали органы. |
| He was delirious, that's all. | Он бредил, только и всего. |
| Well, you were delirious the first time. | Хорошо, ты бредил(а) первое время. |
| Guess I must have been delirious 'cause the only thing we hit was water. | Полагаю, я бредил, потому что единственное, с чем мы столкнулись, это была вода. |
| (DOCTOR) You say he was delirious? | Ты говоришь, он бредил? |
| You say he was delirious? | Ты говоришь, он бредил? |
| When she was delirious she asked for peas. | Когда она бредила, она просила, чтобы ей принесли горошек. |
| I was clearly delirious with fever. | У меня был жар, и я бредила. |
| She sounded quite delirious when I went past her room. | Она бредила, когда я проходила мимо ее комнаты. |
| She was probably delirious, but she said she was also your wife. | Она, наверное, бредила, так как сказала, что тоже ваша жена. |
| I was delirious from the lack of air. | Я бредила от недостатка воздуха. |
| The fever is making you delirious. | У вас жар, вы бредите. |
| You're delirious, and you're sick, and you definitely didn't solve the case. | Вы бредите, вы больны, и вы определенно не раскрывали дело. |
| The woman, about whom you say, so-called Nasif, you are delirious, not knowing whether it will look at you, is your cleaning lady? | Эта женщина, о которой вы говорите, так называемая Насифа, которой вы бредите, даже не зная будет ли она на вас смотреть, это ваша уборщица? |
| Mr. Pitt, what are you, delirious? | Мистер Питт, вы бредите? |
| Sir, you are delirious. | Сэр, вы бредите. |
| We're both delirious from dehydration. | Нет. Это галлюцинации от жажды. |
| The pain makes you delirious. | У тебя галлюцинации от боли. |
| "Can the defendant develop a delirious idea?" | Может ли развиться бредовая идея у обвиняемой? |
| I ask you a question: Can such personality develop a delirious idea? | Я ставлю вопрос: может ли у такой личности развиться бредовая идея? |
| You're still delirious! | Ты все еще безумен! |
| He's terrible, delirious. | Он ужасен, безумен. |
| January 23 - official release of wanted album, maybe the best project of Russian psychedelic genre for today - DELIRIOUS NOON! | 23 января - официальный релиз долгожданного альбома, пожалуй, лучшего проекта российской психоделической сцены на сегодня - Delirious Noon! |
| Subsequent singles include "Delirious", featuring Tara McDonald on vocals, "Tomorrow Can Wait" and "Everytime We Touch". | Позже были выпущены треки «Delirious», исполненный совместно с Tara McDonald, «Tomorrow Can Wait» и «Everytime We Touch». |
| As well is one of the members of Compassionart a charity founded by Martin Smith from Delirious? | Он также является участником Compassionart - благотворительной организации открытой Мартином Смитом (группа Delirious?). |
| He's delirious, possibly dangerous. | Он бредит, возможно, он опасен. |
| He's obviously delirious. | Очевидно, он бредит. |
| He's delirious and he's a minor. | Он бредит и он несовершеннолетний. |
| No, not by me, and not by the dying or the delirious. | Нет, не я, не умирающие, не те, кто бредит. |
| Angela seriously ill and delirious, "calling your name piteously,"and saying something about you being right about the hat. | Анжела серьезно больна,... она бредит, постоянно повторяет в бреду ваше имя и говорит что-то о том,... что вы были правы насчет шляпы. |
| The fever... you've been delirious more often than not. | Лихорадка... Ты чаще бредишь, чем находишься в сознании. |
| You're covered in spots and you're delirious. | Ты весь в сыпи и бредишь. |
| Tom, you're out of your mind, you're delirious. | Том, ты совсем спятил, ты бредишь. |
| You're delirious with fever! | Ты бредишь! У тебя температура. |
| Are you serious or delirious? | Ты серьезно или бредишь? |
| He became delirious at some point and eventually lost consciousness. | Он начал бредить и затем потерял сознание. |
| Following his regeneration, the Fourth Doctor briefly becomes delirious and then falls unconscious in front of Sarah Jane Smith and Brigadier Lethbridge-Stewart of UNIT. | После своей третьей регенерации Доктор начинает бредить и вскоре падает без сознания перед Сарой Джейн и Бригадиром. |
| He was delirious, raving. | Он начал бредить, галлюцинировать. |
| Because your fever will you'll become delirious. | Потому что ваша температура поднимется и вы начнете бредить. |
| You get weak, you get delirious, you lose control and you talk. | Ты слабеешь, начинаешь бредить, теряешь над собой контроль и, наконец, рассказываешь. |
| I'm probably delirious, but it just makes me feel so fine. | Наверное, я брежу, но после мне становится так хорошо. |
| After all, I'm delirious. | И вообще, я брежу. |
| I must be delirious. | Должно быть я брежу. |
| You are quiet right, I'm delirious. | Точно, я брежу. |
| You may think I'm delirious | Вы, может, думаете, что я брежу? |
| We are delirious with excitement. | Мы прямо все вне себя от волнения. |
| I am delirious with exhaustion. | Я вне себя от усталости. |
| By the time the main column reached the capital at 4:00 pm on 5 May, the truck-borne Italians were almost delirious with joy. | К тому времени основные силы колонны достигли столицы 5 мая в 16:00, итальянцы были вне себя от радости. |